第7章
📖 相关成语
加载中...
第7章 · 原文
天长地久。天地所以能长且久者,以其不自生,故能长生。是以圣人后其身而身先,外其身而身存。非以其无私邪?故能成其私。
现代白话译文

天长地久。天地所以能长久存在,是因为它们不为自己而生,所以能长生。因此,圣人把自己置于后,反而能领先;把自身置之度外,反而能保全。不正因为他不自私吗?所以能成就他自己的利益。

多版本对照
王弼注(魏晋)

自生则与物争.不自生则物归也.无私者无为于身也.身先身存.故曰能成其私也。

河上公注(汉)

天長地久。說天地長生久壽,以喻教人也。天地所以能長且久者,以其不自生,天地所以獨長且久者,以其安靜施,不責報,不如人居處汲汲求自饒之私,奪人以自與。故能長生。以其不求生,故能長生不終也。是以聖人後其身先人而後己者也。而身先;天下敬之,先以為長。外其身薄己而厚人也。而身存。百姓愛之如父母,神明祐之若赤子,故身常存。非以其無私邪,聖人為人所愛,神明所祐,非以其公正無私所致乎。故能成其私。人以為私者,欲以厚己也。聖人無私而己自厚,故能成其私也。

苏辙《老子解》(北宋)

天地雖大而未離於形數,則其長久蓋有量矣。然老子之言長久極於天地,蓋以人所見者言之耳。若夫長久之至,則所謂天地始者是矣。 天地所以能長且久者,以其不自生,故能長生。是以聖人後其身而身先,外其身而身存。非以其無私邪?故能成其私。 天地生物而不自生,立於萬物之外,故能長生。聖人後其身而先人,外其身而利人,處於衆入之表,故能先且存。如使天地與物競生,而聖人與人爭得,則天地亦一物耳,聖人亦一人耳,何以大過之哉。雖然,彼其無私,非以求成私也,而私以之成道,則固然耳。

王夫之《老子衍》(明末清初)

夫胎壯則母羸.實登則莖獲,其不疑天地之羸且獲者鮮也。乃天地不得不食萬物矣,而未嘗為之食。胎各有元,荄各有蕾,遊其虛中,而究取資於自有。聖人不以身犯准,是後之也;不以身入中,是外之也。食萬物而不恩,食於萬物而萬物不怨。故無所施功,而功灌於苴鹵;無所期穗,而德行於曾玄;而乃以配天地之長久。

憨山德清《老子道德经解》(明)

此言天地以不生故長生,以比聖人忘身故身存也。意謂世人各圖一己之私,以為長久計。殊不知有我之私者,皆不能長久也。何物長久,唯天地長久。然天地所以長久者,以其不自私其生,故能長生。其次則聖人長久,是以聖人體天地之德,不私其身以先人,故人樂推而不厭。故曰後其身而身先。聖人不愛身以喪道,故身死而道存。道存則千古如生,即身存也。故曰外其身而身存。老子言此,乃審問之曰,此豈不是聖人以無私而返成其私耶。且世人營營為一身之謀,欲作千秋之計者,身死而名滅。是雖私,不能成其私,何長久之有。

李涵虚《道德经注释》(清)

(河上公注本作韬光章,彭本作无私章) 【天长地久。天地所以能长且久者,以其不自生,故能长生。是以圣人后其身而身先,外其身而身存。非以其无私耶?故能成其私。】 天长地久,长生之道也。然天地之所以能长且久者,以其静专动辟,静翕动阖,大生广生,覆载无私,而后得此长生耳。使天地私有其生,将物命不畅,天地即伤其和。物性不贞,天地即残其中。万物之伤残,即天地之伤残也。惟不自私其生,而以众生为生。众生之生生不已,即天地之长生也,故能长生也。 圣人者,法天地者也。是以圣人养身,以柔以弱,似后其身以求生。渐充渐满,实先其身以得生也。守中制外,似外其生以无生。先忘后存,即存其身以有生也。然此皆不私有其道者,乃圣人恬淡,而民性亦复淳良。圣人期颐,而民命亦复寿考。大道无私,至是而圣人亦若私有其生者。无私反成其私也,至矣。

黄元吉《道德经真义》(清)

天长地久。天地之所以能长且久者,以其不自生,故能长生。是以圣人后其身而身先,外其身而身存。非以其无私耶?惟其无私,故能成其私。 天地之气,浑浩流转,历亿万年而不敝者,皆由一元真宰默运其间,天地所以悠久无疆也。即发育万物,长养群黎,而生生不已,天地亦未尝不足,气机所以亘古不磨也。太上曰“天长地久”,不诚然哉!然天地之能长且久者,其故何欤?以其不自生也。设有自生之心,则天地有情,天亦老矣。惟不自有其生,而以众生为生,是众生之生生不息,即天地之生生不息也,故曰长生。世人多昧此生生之理,不求生而求死,不求长生而求速死。陷溺于富贵功名,沉沦于声色货利,时时握算,刻刻经营,不数年而精枯气弱,魄散魂飞,费尽千辛,难享一世。营生反以寻死,可胜浩叹!是以圣人法天效地,不惟势利之场不肯驰逐,即延年益寿之术,亦不贪求。惟以大道为先,净扫心田,精修命蒂,举凡一切养身章身之具,在在不暇营谋,一似后其身、外其身者然。卒之德立而同类莫超其上,名成而后世犹仰其型。非所谓后其身而身先,外其身而身存者乎?视世之自私其身反戕其生者,诚高出万万倍;而圣人究非矫情立异也,自来恬淡是好,清净为怀,不随俗而浮,不依形而立,廊然大公,一似天地之无私者焉。夫人多自私而戚戚于怀,圣无一私而皎皎物外。一片虚灵之象,空洞之神,常照耀而不可稍遏。向使区区以血肉躯、臭皮囊,时刻关心,昼夜系念,又乌能独先而不后,长存而不亡耶?惟其无私,故与天地合撰,日月合明,而能成其私也。后之修道者,欲此身不朽,此神不坏,虽用刻苦工夫,摆脱垢尘,久久煅炼,自然干干净净,别有一重天地,另有一番世界,而不与世俗同生死也,何乐如之? 天地不言,全凭一元真气斡旋其间,所以周而复始,生机毫无止息,天地之长久,故历万古而常新也。圣人参天两地,养太和之气,一归浑沌之真。处则为圣功,出即为王道。何世之言修己者,但寻深山枯坐,毫不干一点人事:云治世者,纯用一腔心血,浑身在人物里握算!若此者各执一偏,各为其私,非无事而寂寂,有事而惺惺者焉。圣人穷则清净无尘,而真形与山河并固;达则人物兼善,而幻身偕爵位俱轻。迨其后名标宇宙,身独居先;功盖环区,形存异世,非以其无私耶?学人能去其私,一空色相,永脱尘根,积功则留住人间,飞升则长存天壤。不私其身而卒得长生,转世之为身家计者,不啻云泥之判也。人可不绝外诱之私耶?

魏源《老子本义》(清)

持而盈之。谓盈而持之也。揣而锐之。谓锐而揣之也。知盈而持。知锐而揣。已为不善。况盈不持而金玉满堂者乎。将多藏厚亡。莫之能守矣。况锐而不揣而富贵益骄者乎。将未能骄物。先自遗咎矣。盖满而不溢。所以长守富。高而不危。所以长守贵。夫何以能不溢不危哉。法天之道而已。日中则昃。日满则亏。四时之运。成功者退。天地尚然。而况于人乎。亢之为言也。知进而不知退。知存而知不亡。知得而不知丧。是以动而有悔也。圣人成功而不有。安有盈。名遂而不居。安有锐。盖随事大小而能自全。故曰成曰遂也。若不知自足。则何时而为成。何日而后遂邪。此言非必处山林。绝人事。然后可以入道。虽居功名富贵之域。皆可守而行之也。}} 载营魄{营读为魂。}抱一。{傅奕作袌。古今字。}能无离乎。{河上公无六乎字。}专气至柔。{诸本作致。}能如婴儿乎。涤除玄览。能无疵乎。爱民治国。能无为乎。天门开阖。能为雌乎。明白四达。能无以知乎。生之畜之。生而不有。为而不恃。{释文云。河上本治又作活。知又作智。恃作侍。○为雌。河上公作无雌。○河上王弼本无为无知。前后互易。傅奕本。为乎知乎上。有两以字。○焦竑云。一本无生之畜之四字。}长而不宰。是谓玄德。{此章字句。并从淮南子。} 载犹处也。营魄卽魂魄也。魄卽是一。载卽是抱。魂载魄。动守静也。心之精爽。是谓魂魄。本非二物。然魂动而魄静。苟心为物役。离之为二。则神不守舍。而血气用事。惟抱之为一。使形神相依。而动静不失。则魂卽魄。魄卽魂。何耗何昏。乃可以长存。盖非偶载之难。亦非抱一之难。而常不离之难也。修身养生。道皆如此。专卽易其静也专之专。言专一纯固。无所发露。所谓纯气之守也。有一毫失之粗。则刚而不能柔。必如婴儿之和气内充。一而不杂。而后为至柔也。至人外不为魄所滞。内不为气所使。其自治可谓善矣。然犹恐有余疵之存也。未学之疵。粗而易改。旣学之疵。微而难除。或守之徒滞而运用不灵。或执之未化而常存我见。是皆足为病。而未尽合乎玄也。必加以涤除瑕垢之功。重以返观内照之鉴。其果纯合自然而无所疵已乎。焦氏竑曰。前三言者。老子示人可谓切矣。然智者除心不除事。昧者除事不除心。苟误认前言。其不以(车婉)断为焉学者几希。故又示之曰。我所言载营魄者。非拱默之谓也。卽爱民治国而能无为也。所谓为无为也。专气致柔者。非郁闭之谓也。卽天门开阖而能为雌也。所谓雄守雌也。涤除玄览者。非昧晦之谓也。卽明白四达而能无知也。所谓知不知也。夫爱民治国。天门开阖。明白四达。其于生之畜也。为之长之。皆不废矣。而无为也。为雌也。无知也。则生不有。为不恃。长不宰者。非玄德而何。此关尹子所谓在己无居。形物自着。庄子所谓以虚空不毁万物为实者。夫岂弃人事之实而独任虚无也哉。 苏氏辙曰。圣人于道。旣以治身。又推其余以治人。然皆以无心遇之。苟有其心。则爱民者适以害之。治国者适以乱之也。阳动阴静一开一阖。治乱废兴所从出。众人当此际患得患失。每先事而徼福。圣人循理而知天命。则待倡而后和。所谓先天而天弗违。后天而奉天时者。言其先后适与天命会耳。故能为雌者不失时也。李氏贽曰。抱玄守一。神不外驰。则中有主。而天门开阂常在我矣。彼世之不能自主者。有开则将。不待迫之而自起。有阖则逆。不能无事而常足。是内淫也。安能抱一而不离乎。张氏尔歧曰。元览卽观妙观徼之观。天门开阖。指心之运动变化言。朱子曰。老子之学以虚静无为冲退自守为主。与庄生释氏之恉。初不相蒙。而说者常欲合而一之。以为神常载魄。而无所不之。此解老者之通蔽也。}}

马王堆帛书异文(西汉)

天长地久。天地所以能长且久者,以其不自生,故能长生。

帛书本与通行本基本一致。
郭店楚简异文(战国)

此章缺

郭店楚简无此章内容。
老子想尔注(东汉·张陵/张道陵)

“天长地久。天地所以能长久者,以其不自生,故能长久。”能法道,故能自生而长久也。“是以圣人後其身而身先。”求长生者,不劳精思求财以养身,不以无功劫君取禄以荣身,不食五味以恣,衣弊履穿,不与俗争,即为後其身也。而目此得仙寿获福。在俗人先,即为身先。“外其身而身存。”与上同义。“以其无尸,故能成其尸。”不知长生之道。身皆尸行耳,非道所行,悉尸行也。道人所以得仙寿者,不行尸行,与俗别异,故能成其尸,令为仙士也。

道德真经指归(汉·严遵)

此版本暂未收录

临川集·老子注(宋·王安石)

此版本暂未收录

多语言译本 / Multilingual Translations
D.C. Lau 刘殿爵(香港汉学家)

Heaven and earth are enduring. The reason why heaven and earth can be enduring is that they do not give themselves life. Hence they are able to be long-lived. Therefore the sage puts his person last and it comes first, Treats it as extraneous to himself and it is preserved. Is it not because he is without thought of self that he is able to accomplish his private ends?

Robert Henricks(马王堆帛书研究专家)

1. Heaven endures; Earth lasts a long time. 2. The reason why Heaven and Earth can endure and last a long time — 3. Is that they do not live for themselves. 4. Therefore they can long endure. 5. Therefore the Sage: 6. Puts himself in the background yet finds himself in the foreground; 7. Puts self-concern out of [his mind], yet finds self-concern in the fore; 8. Puts self-concern out of [his mind], yet finds that his self-concern is preserved. 9. Is it not because he has no self-interest, 10. That he is therefore able to realize his self-interest?

Addiss & Lombardo

Heaven is lasting, earth enduring. The reason heaven and earth can last and endure is that they do not have a life of their own. This is why they last. Thus the sage puts himself last and finds himself in the forefront; considers himself an outsider and finds himself safe. Isn't it because he's unselfish that he's fulfilled?

Arthur Waley 亚瑟·韦利(英国汉学家经典译本)

Heaven is eternal, the Earth everlasting. How come they to be so? It is because they do not foster their own lives; That is why they live so long. Therefore the Sage Puts himself in the background; but is always to the fore. Remains outside; but is always there. Is it not just because he does not strive for any personal end That all his personal ends are fulfilled?

Lin Yutang 林语堂(中国学者英译)

此版本暂未收录

Stephen Mitchell(现代流行译本)

The Tao is infinite, eternal. Why is it eternal? It was never born; thus it can never die. Why is it infinite? It has no desires for itself; thus it is present for all beings. The Master stays behind; that is why she is ahead. She is detached from all things; that is why she is one with them. Because she has let go of herself, she is perfectly fulfilled.

日本語訳 Japanese Translation

此版本暂未收录