第61章
📖 相关成语
加载中...
第61章 · 原文
大邦者下流,天下之,天下之交也。常以静胜牡,以静为下。故大邦以下小邦,则取小邦;小邦以下大邦,则取大邦。故或下以取,或下而取。大邦不过欲兼畜人,小邦不过欲入事人。夫两者各得所欲,大者宜为下。
现代白话译文

大国要像居于江河下游那样,使天下百川汇集,处在天下雌柔的位置。雌柔常以静定战胜雄强,因为静定而又居于下位。所以大国对小国谦下,就能取得小国的信任;小国对大国谦下,就能取得大国的信任。所以有的因为谦下而取得,有的因为谦下而被取得。大国不过是要兼并小国,小国不过是要见容于大国。如果双方都能达到目的,大国尤其应该谦下。

多版本对照
王弼注(魏晋)

江海居大而处下则百川流之.大国居大而处下则天下流之.故曰大国者下流.天下之所归会者也.静而不求.物自归之也.以其静故能为下.牝雌也.雄躁动贪欲.雌常以静故能胜雄也.以其静复能为下故物归之也.大国以下犹云以大国下小国.小国则附之.大国纳之也.言唯修卑下然后乃各得其所欲.小国修下自全而已.不能令天下归之.大国修下则天下归之.故曰各得其所欲则大者宜为下也.

河上公注(汉)

道者萬物之奧。奧,藏也。道為萬物之藏,無所不容也。善人之寶,善人以道為身寶,不敢違。不善人之所保。道者不善人之保倚也,遭患逢急,猶自知悔卑下。美言可以市,美言者,獨可於市耳。夫市,交易而退不相宜,善言美語,求者欲疾得,賣者欲疾售也。尊行可以加人。加,別也。人有尊貴之行,可以別異於几,人未足以尊道。○行,去聲。人之不善,何棄之有?人雖不善,當以道化之。蓋三皇之前,無有棄民,德化淳也。故立天子,置三公,欲使教化不善之人。雖有拱璧以先駟馬,不如坐進此道。雖有美璧先駟馬而至,故不如坐進此道。○先,去聲。古之所以貴此道者何?不日以求得,古之所以貴此道者,不日日遠行求索,近得之於身。有罪以免邪?有罪,謂遭亂世闇君,妄行刑誅,修道則可以解死,免於罪耶。故為天下貴。道德洞遠,無不覆濟,全身治國,恬然無為,故可為天下貴也。

苏辙《老子解》(北宋)

天下之歸大國,猶衆水之趨下流也。天下之交,天下之牝。牝常以靜勝牡, 故大國以下小國,則取小國;小國以下大國,則取大國。 大國能下,則小國附之。小國能下,則大國納之。 大國不過欲兼畜人,小國不過欲入事人,兩者各得其所欲,故大者宜為下。

王夫之《老子衍》(明末清初)

道莫妙於受。受而動,是名受而實不受也。欲受而動,是實受而名不受也。天下相報以實,而相爭以名,陰陽之於人固然,況人事乎?語其極,則欲「兼畜人」,非能畜人;欲「入事人」,非能事人。何也?實元動也,況欲之而又不能靜乎?愈大則愈可受。人能為陰陽之歸,其處下尤甚。靜其欲,靜其動,江海之所以為百谷王也。

憨山德清《老子道德经解》(明)

此言無為之益,福利於民,反顯有為之害也。凡治大國,以安靜無擾為主,行其所無事,則民自安居樂業,而蒙其福利矣。故曰若烹小鮮。烹小鮮,則不可撓。撓,則靡爛而不全矣。治民亦然。夫虐政害民,災害並至,民受其殃。不知為政之道,乃以鬼神為厲而傷人,反以祭祀以要其福。其實君人者不道所致也。若以道德君臨天下,則和氣致祥,雖有鬼而亦不神矣。不神,謂不能為禍福也。且鬼神非無,然洋洋乎如在其上,如在其左右,豈不昭格於上下耶。第雖靈爽赫然,但只為民之福,不為民害。故曰非其鬼不神,但其神不傷人耳。然非其神不傷人,實由聖人含哺百姓,如保赤子。與天地合其德,鬼神合其吉凶,而絕無傷民之意,故鬼神協和而致福也。故曰非其神不傷人,聖人亦不傷之。如湯之時,七年大旱。湯以身代犧牲,藉茅以禱,致雨三尺。故民皆以湯王克誠感格所致,斯蓋由夫兩不相傷,故其德交歸焉。此無為之德,福民如此。

李涵虚《道德经注释》(清)

(河上公注本作谦德章,彭本作下流章) 【大国者下流,天下之交,天下之牝。牝常以静胜牡,以静为下。故大国以下小国,则取小国。小国以下大国,则取大国。故或下以取,或下而取。大国大过,欲兼畜人。小国小过,欲入事人。夫两者各得其所欲,故大者宜为下。】 此章示天下诸侯当修下以怀小邦也。下流为众水所归,比大国之统下国,故曰大国者下流,非言居下流也。管合附庸,故称为天下之交。当用柔德,故譬以天下之牝。牝:柔道也。牡,刚道也。小国虽刚,大国以柔静胜之,故静为谦下之德也。大国谦下于小国,则小国乐为社稷之臣,每岁可收其供给。小国谦下于大国,则大国尝有奖赏之意,每年可邀其赍予。故或谦下以取之,或居下而取之。大小本相资也。大国有大过象,老夫得女,过以相与,故有欲兼畜人之德,言欲生全小国也。小国有小过亨,与时偕行,过以利贞,故有欲入事人之道,言欲依附大国也。大小各得其欲,皆因大之下小也。否则小国之君,虽欲臣事大国,而大国强凌,小亦不悦服于大也。 太上大旨,本为大国诸侯讲柔远相资之义,而于修身微旨,亦自双关得妙。今试言之: 大国者,昆仑也。下流者,元海也。昆仑之津,下归于元海,言元海而昆仑相接,故曰大国者下流,非言昆仑居下流也。下流之地,当天下之交。交者,附也。众服依附在于此,即所谓黄庭也。下流之德,为天下之牝。牝,柔也。专气致柔在于此,故称为牝户也。牝户一穴,元精在内,静摄肾气于其中,故其先以肾为牝门,以心为牡。而今又以我为牝,以彼为牡。盖颠倒其刚柔,非颠倒其牝牡也。心火,其性刚躁,水之静能制火之动,此即铅之来,能制汞之飞也。以静为下者,用默、用柔,修谦下以定心性也。故昆仑美液,流入元海。液又化气,而入丹田。 大国下小国,即由昆仑到丹田也。取小国者,采取丹田金水,逆转天谷也。小国下大国,又从丹田到昆仑也。取大国者,并合昆仑金液,共落黄庭也。故或昆仑之液,流下丹田以生气,则取丹田之气者,是为下以取也。抑或丹田之气,逆上昆仑以生液,则吞昆仑之液者,是为下而取也。大国大过者,实取法于易道矣。泽风之卦,利于攸往,故象词以泽灭木为喻。盖言泽水高涨,而其木皆淹,是为大过之象也。上昆仑之甘露下降,原以攸往为亨,与大过正相合焉,神化气而气化精,将以充满丹田也。故有欲兼畜人之德。小国小过者,亦取法于易道矣。雷山之卦,利于守贞,故象词以鸟遗音为喻,犹言飞鸟宜下,则其音可闻,是为小过之象也。下丹田之真液中涵,原以守贞为吉,与小过正相符焉。精生气而气生神,将以飞依黄庭也,故有欲入事人之道。一上一下,相资相守,颠倒乾坤,逆运黄河。修身妙诀,莫过于此。 补注:故或数句,一作故黄庭居下,以收昆仑之液者,则为下以取。又,或黄庭照下,以摄丹田之气者,则为下而取。此义亦可参观。 吾山评:黄庭为养心之府,牝户为养肾之源。今以养心者,称为牝户,盖以存神保精,道贵静也。凝神聚气,道贵柔也。虚神受气,道贵谦也。守神候气,道贵弱也。以神交气,道贵下也。调和神气,道贵和也。牝道有静、柔、谦、弱、下和之六德,故借牝户之名,权易黄庭之名,非移户之地于黄庭间也。修丹家颠倒法物卦爻,每多互相借名耳。涵虚直言之,回道人更加发明,一句一真诀,扫尽千百譬喻也。得者宝之,非人勿示。

黄元吉《道德经真义》(清)

大国者下流,天下之交,天下之牝。牝常以静取牡,以静为下。故大国以下小国,则取小国;小国以下大国,则取大国。故或下以取,或下而取。大国不过欲兼畜人,小国不过欲入事人。夫两者各得其所欲,故大者宜为下。 太上言修道炼丹之学,皆当以柔为主,以静为要。虽曰柔懦无用,孤寂难成,而打坐之初,要必动从静出,刚自柔生,方是真正大道。喻曰“大国者下流”,言水有上有下,上之水必流于下而后已。如大国自谦自抑,毫无满假之思,必为天下所景仰,犹下流之地,为万派所归,其势有必然者。故曰:“天下之交。”夫天下交归,以其能自下也。自下则其气最柔也,非至刚也。彼物之至刚者,孰为过于牡乎?物之至柔也,孰有过于牝乎?牡为阳为刚,牝为阴为柔。宜乎阳刚之牡,当胜阴柔之牝矣。顾何牝常胜牡耶?夫亦曰牝之能静焉耳。古云静以制动,其言不爽,亦同下之承上,其势必然。何况抚兹大国者,卑以自牧,虚以下人,而万国有不来享、来王者乎?是以下为高之基,静又为下之本也。古今来或大国以下小国,如成汤下葛伯,卒取葛之地而抚而有之是也。或小国以下大国,如勾践下吴王,卒取吴之业兼而有之是也。又或大国不自大而自小,所以取小国如反掌也。亦或小国安于小而事大,所以取大国如拾芥也。论赫赫大邦,实为诸国表率,而抚绥有道,怀柔有方,不欲并吞天下,以山河为一统,乃欲并蓄小国,以天下为一家,实非有大过人之德者,不能休休有容也。宜天下归仁,万方奉命矣。区区蕞尔,同属分封,藩臣而贡献频来,幸趋恐后。不欲高人以取辱,莫保宗社以灵长,惟期事人以自全,幸延苍生之残喘,亦非有大过人之智者,不能抑抑自下也。宜人心爱戴,天命来归矣。况乎人必有所志而有所欲,今大国欲兼畜人,小国欲入事人,两者所欲,一仁一智,已各得所欲而不流于人欲之私,足见大小诸邦,名循其理,安其分,而无敢越厥职者焉。虽然,小者自下,其理固然;彼大者尤宜居下,始见一人之端拱,为天下之依归。治世如此,治身又何异乎? “大国”喻元神也,“下流”喻以神光下照丹田,而阴精亦下流入丹田,神火一煅,精化气矣。此个丹田即元关也。夫人一身之总持,五气之期会,三花之凝聚,结丹成胎,出神入圣,无不于丹田一穴是炼焉。故曰“天下之交”,犹百川众流之朝宗于海也,炼丹之所在此。而合药之道,又贵以柔须为主,故取象于天下之牝。牝柔也,和也,即太上所谓“道”,又曰“专气致柔”。如此至柔至和,则元精溶溶,可以化气而生神。且元精在内,静摄肾气于其中,迨神火一煅,精化为气,于是行逆修之术,运颠倒之功,升而上之,饵而服之,送归土釜以铅制汞,即以牡制牝,此河车以后之事。若在守中之始,心本外阳而内阴,肾本外阴而内阳。以后天身形而论,心之外阳为社,肾之外阴为牝。今自离中虚而为阴,坎中满而为阳,即《悟真》云“饶它为主我为宾”;又曰“阳本男身女子身,阴虽女体男儿体”,此颠倒乾坤,离反为牡,坎反为牝矣。修炼之法,务令心之刚者变柔,动者为静;肾之柔者化刚,静者反动。是以离之柔和,温养坎之阳刚,此即“火中生木液,水里发金刚。”以心使气,以性节情。情不妄动,无非以默以柔,谦和忍下。以炼心性。故上田美液,流入元海;液又化气而入丹田。“大国下小国”,即由上田到下田也。“取小国”者,采取丹田金水之气,逆运河车,上转天谷是也。“小国下大国”,又从下田上昆仑是也。取大国者并合昆仑金液,共入黄庭也。我以上田甘液美液。流入下丹田以生气,则取丹田之气者,是为大国之自下以取也。又或丹田之气,逆上天谷以生液,则吞天谷之气,是为小国之自下而取也。此即金水上升,铅气合髓,精凝气调,片响间化为甘露神水,流于上腭,滴滴归源,即液化气之候也。待气机充壮,又运河车,送上昆仑,吞脑海髓精,复降下黄庭,是气又化液之时也。然“大国者下流”,以柔以静,休休有容,诚有大过人之度,此即神化气而气化精,予以充满丹田也。故有欲兼畜人之德,小国亦有内朗之智,自知势力不敌,甘愿入觐奉命,诚有大过人之量。此即精生气生神,亦以归依黄庭也。故有欲入事人之道。两者所欲,均无外慕,故丹成九转,道高九天,永与乾坤并寿焉。其德之交归为何如哉?修身妙诀,无出于此,得者宝之,勿轻泄焉。

魏源《老子本义》(清)

此承上章民不畏死。奈何以死惧之而申言也。税。租也。王氏弼曰。此言民之所以僻。治之所以乱。皆由上不由下也。民从上也。吕氏惠卿曰。圣人在上。无事而民自富。无欲而民自朴。则至于食税之多而饥者无有也。无为而民自化。好静而民自立。则至于有为而难治者无有也。尚安有生生之厚而至于轻死者乎。张氏尔岐曰。夫惟无以生为者。在上则不多取多事以病其下。在下不敢扞网为奸以累其上。是贤于贵生矣。源案我自厚其生。则人亦各欲厚其生。人各欲厚其生而不得。夫安得不轻死乎。则是民之轻弃其生。由于生生之厚。而民之厚生。由于上之自厚其生。有以诱之而又夺之也。则无以生为者。其贤于贵生可知矣。末语老氏宗旨。故因言俗弊而遂及之。而其意则深远矣。}}

马王堆帛书异文(西汉)

大邦者,下流也,天下之牝。天下之郊也,牝恒以静胜牡,以静为下。

帛书本'大邦者下流'作'大邦者下流','天下之交'作'天下之交'。
郭店楚简异文(战国)

此章缺

郭店本'大邦者下流'章存在,'天下之交'等内容完整。
老子想尔注(东汉·张陵/张道陵)

此版本暂未收录(现存考古残本,仅存61章中部分章节)

道德真经指归(汉·严遵)

此版本暂未收录

临川集·老子注(宋·王安石)

此版本暂未收录

多语言译本 / Multilingual Translations
D.C. Lau 刘殿爵(香港汉学家)

A large state is the lower reaches of a river: The place where all the streams of the world unite. In the union of the world, The female always gets the better of the male by stillness. Being still, she takes the lower position. Hence the large state, by taking the lower position, annexes the small state; The small state, by taking the lower position, affiliates itself to the large state. Thus the one, by taking the lower position, annexes; The other, by taking the lower position, is annexed. All that the large state wants is to take the other under its wing; All that the small state wants is to have its services accepted by the other. If each of the two wants to find its proper place, It is meet that the large should take the lower position.

Robert Henricks(马王堆帛书研究专家)

1. The large state is like the lower part of a river; 2. It is the female of the world; 3. It is the meeting point of the world. 4. The female constantly overcomes the male with tranquility. 5. Because she is tranquil, therefore she is fittingly underneath. 6. The large state — if it is below the small state, then it takes over the small state; 7. The small state — if it is below the large state, then it is taken over by the large state. 8. Therefore some by being low take over, 9. And some by being low are taken over. 10. Therefore the large state merely desires to unite and rear others; 11. While the small state merely desires to enter and serve others. 12. If both get what they want, 13. Then the large state should fittingly be underneath.

Addiss & Lombardo

A large state is like a lower river, the meeting place of the world, the female of the world. The female always overcomes the male through stillness. Through stillness she takes the lower position. Therefore if a large state serves a small state, it gains the small state. If a small state serves a large state, it gains the large state. Therefore some serve to gain, others serve to be served. The large state only wishes to gather and protect people. The small state only wishes to enter and serve people. If each gets what it wants, the large should especially take the lower position.

Arthur Waley 亚瑟·韦利(英国汉学家经典译本)

A large kingdom must be like the low ground towards which all streams flows down. It must be a point towards which all things under heaven converge. Its part must be that of the female in its dealings with all things under heaven. The female by quiescence conquers the male; by quiescence gets underneath. If a large kingdom can in the same way succeed in getting underneath a small kingdom Then it will win the adherence of the small kingdom; And it is because small kingdoms are by nature in this way underneath large kingdoms That they win the adherence of large kingdoms. The one must get underneath in order to do it; The other is underneath and therefore does it. (What large countries really need is more inhabitants; And what small countries need is some place Where their surplus inhabitants can go and get employment.) Thus each gets what it needs. That is why I say the large kingdom must "get underneath".

Lin Yutang 林语堂(中国学者英译)

此版本暂未收录

Stephen Mitchell(现代流行译本)

When a country obtains great power, it becomes like the sea: all streams run downward into it. The more powerful it grows, the greater the need for humility. Humility means trusting the Tao, thus never needing to be defensive. A great nation is like a great man: When he makes a mistake, he realizes it. Having realized it, he admits it. Having admitted it, he corrects it. He considers those who point out his faults as his most benevolent teachers. He thinks of his enemy as the shadow that he himself casts. If a nation is centered in the Tao, if it nourishes its own people and doesn't meddle in the affairs of others, it will be a light to all nations in the world.

日本語訳 Japanese Translation

此版本暂未收录