第75章
📖 相关成语
加载中...
第75章 · 原文
民之饥,以其上食税之多,是以饥。民之难治,以其上之有为,是以难治。民之轻死,以其上求生之厚,是以轻死。夫唯无以生为者,是贤于贵生。
现代白话译文

人民所以遭受饥荒,是因为统治者吞食的赋税太多,所以遭受饥荒。人民所以难治理,是因为统治者妄作为政,所以难治理。人民所以轻视死亡,是因为统治者追求奉养的过分丰厚,所以轻视死亡。只有不把奉养生命看得太重的人,比过分看重生命的人高明。

多版本对照
王弼注(魏晋)

民之饥,以其上食税之多,是以饥。民之难治,以其上之有为,是以难治。民之轻死,以其上求生之厚,是以轻死。夫唯无以生为者,是贤于贵生。

河上公注(汉)

人之生也柔弱,人生含和氣,抱精神,故柔弱也。其死也堅強。人死,和氣竭,精神亡,故堅強也。○強,上聲。舊平聲。萬物草木之生也柔脆,和氣存也。其死也枯槁。和氣去也。故堅強者死之徒,柔弱者生之徒。以其上二事觀之,知堅強者死,柔弱者生也。是以兵強則不勝,強大之兵,輕戰樂殺,毒流怨結,眾弱為一,強故不勝。木強則共。木強大,枝弱共生其上也。強大處下,柔弱處上。興物造功,大木處下,小物處上,大道抑強扶弱,自然之效。

苏辙《老子解》(北宋)

民之飢,以其上食稅之多,是以飢。民之難治,以其上之有為,是以難治。 上以有為導民,民亦以有為應之,故事多而難治。 上以利欲先民,民亦爭厚其生,故雖死而求利不厭。 貴生之極,鈴至於輕死。惟無以生為,而生自全矣。

王夫之《老子衍》(明末清初)

夫食稅者上,而飢者民;有為者上,而難治者民。彼此不相知而相因,誠有之矣。統吾之生而欲生之,無異養矣。孰知其不相知而相因也,肝膽之即為胡越乎?故同其異,則胡越肝膽也;異其同,則肝膽胡越也。於彼有此,於此有彼,彼此相成,而生死不相戾,豈能皆厚而莫知有輕哉?脈脈使其知,則筋骨血肉之皆虛,而衝虛無有之皆實。故曰:「衝而用之或不盈。」誠不盈矣,知得入之而不窒,奚其生之厚而死之輕也?

憨山德清《老子道德经解》(明)

此承上章天道無言,而賞罰不遺,以明治天下者當敬天保民,不可有心尚殺以傷慈也。治天下者,不知天道,動尚刑威,是以死懼民也。老子因而欺之曰,民不畏死,奈何以死懼之耶。以愚民無知,但為養生口體之故。或因利而行劫奪,或貪欲而嗜酒色。明知曰蹈死亡,而安心為之,是不畏死也。如此者眾,豈得人人而盡殺之耶。若民果有畏死之心,但凡有為奇詭之行者,吾執一人而殺之,則足以禁天下之暴矣。如此,誰又敢為不法耶。民既不畏死,殺之無益,適足以傷慈耳。夫天之生民,必有以養之。而人不知天,不安命,橫肆貪欲以養生。甚至不顧利害,而無忌憚以作惡,是乃不畏天威。天道昭昭,必將有以殺之矣。是居常自有司殺者殺,無庸有心以殺之也。所謂天生天殺,道之理也。今夫人主,操生殺之權,乃代天之威以保民者。若民惡貫盈,天必殺之。人主代天以行殺,故云代司殺者殺,如代大匠斲也。且天鑑昭明,毫髮不爽。其於殺也,運無心以合度,揮神斤以巧裁。不疾不徐,故如大匠之斲,運斤成風而不傷鋒犯手。至若代大匠斲者,希有不傷手矣。何也,夫有心之殺,乃嗜殺也。嗜殺傷慈。且天之司殺,實為好生。然天好生,而人好殺,是不畏天而悖之,反取其殃。此所以為自傷其手也。孟子曰,不嗜殺人者能一之,此語深得老子之餘意。故軻力排楊墨,而不及老莊,良有以焉。至哉仁人之言也。

李涵虚《道德经注释》(清)

(河上公注本作贪损章,彭本作无生章) 【民之饥,以其上食税之多,是以饥。民之难治,以其上之有为,是以难治。民之轻死,以其求生之厚,是以轻死。夫惟无以生为者,是贤于贵生。】 上之食税多,民之饥荒起矣。上之有为多,民之难治见矣。民之轻死,为贪货利,欲厚其生,是以轻身不顾。谚所谓人为财死者,此也。夫惟不以货利为重,则心清欲寡,是贤于贵生者也。 愚按:税多民饥,比形太劳则枯。有为难治,比神太用则乱。

黄元吉《道德经真义》(清)

民之饥,以其上食税之多,是以饥。民之难治,以其上之有为,是以难治。民之轻死,以其上求生之厚,是以轻死。夫惟无以生为者,是贤于贵生。 从来民为邦本,食为民天。国无民则国谁与辅?民无食则民何以生?是在为人上者,有以开田辟土,浚其源于未食之先;制礼谨变,节其流于已食之后;而复省耕以补不足,省敛以助不给——民自家给人足,而无庚癸之呼,饥馑之叹矣。即干旱不一,饥馑荐臻,而仓箱有蓄,自凶荒无忧。无如世之人主,骄淫不靖,糜费日繁:或珍奇玩好以为娱,或琼楼瑶室纵其欲,往往仓廪一空,而用度不减。正供尚欠,又加以重征:始而添租益税,犹胥畏乎民岩;继则暴敛横征,并不顾乎天命。声色是尚,奢华并臻。取万民之胸膏,纵一己之淫荡。即至国帑空虚,而诛求不稍贷焉。夫天地生财,只有此数。若此苛求不已,取民无度。即大有频书,丰年履庆,而欲其不饥也得乎?郅隆之世,衣衣食食,宅宅田田,各亲其亲,各长其长。其君子无礼义之访,而自居仁由义;其小人无忠厚之好,而自乐业安居。盖上行为为治,下以无为自化。俗不期淳而淳,风不求古而自古。懿铄休哉,何其盛欤?迨其后科条愈设,而风谷愈偷;法令频彰,而盗贼弥炽。其在暴虐之君无论矣,甚至英睿之王,奋发有为,励精图治,政愈繁而伪愈多,法愈严而奸愈出。是岂气术之难回,天心之莫易乎?抑以不知穷源固本,而徒求之于末流?不惟无补无民生,反有累于世道焉。盖民心本无事也,而上以政令扰之;民情本无欲也,而上以章程乱之。朝廷多一政令,百姓多一奸欺;朝廷多一章程,百姓多一奇巧。无怪乎世道之大非,民情之日变,而愈治愈难也。惟在上者端拱垂裳,斯在下者自安分守命。上与下相安于无为之天,不亦乐乎!且乃致轻内,其劳心也日繁,其损精也愈甚。而神气因之消亡,身命因之殒灭,愈贪生愈速死矣。是以求生之厚,反轻死也。惟不以生为荣,且不以求生为重,衣食随缘自奉,用度与物无争,则心安而身泰,自性复而命延,永享无疆之福也。养其太和,自邀天眷,较之以为为贵者,不贤于万万倍耶? 神喻君也,民喻精也。顺行常道,以神为主,而精随之以行。故神一驰,精即泄。精之消耗,由神之飞扬——喻民之饥,由上食税之多。其事不同,其理则一。心为身主,天君泰然,百体从令;天君不宁,则一身精气耗矣,岂但下田倾倒已哉?是以神仙有返还之术,以气为主,而神听其号令——犹君从人欲、顺民情,庶气足神完,而民安国泰。此以上奉下,以上之有余,补下之不足者。即以一人事天下,不以天下事一人之意。丹道虽曰有为,亦要从无为而有为,有为仍还无为,方是先天之神气,可以入圣超凡。若一概有为,则神不静而气亦弱,势必炼而气不聚,愈炼而气愈纷。惟因其势而利导之,顺其时而措施之,修身治民,皆作如是观。若恐货财不足,身命难存,于是竭精疲神,希图养后天之命,日夜焦劳,寤寐辗转,神气之消灭者多矣。又况惟天之命,非人所求。君恐求生者无以幸生,且促其生于死地。惟不贵后天有限之生,隐以持先天无穷之命,庶性全而命固,身形亦足贵矣。

魏源《老子本义》(清)

此版本暂未收录

马王堆帛书异文(西汉)

民之饥,以其食税之多也,是以饥。百姓之不治,以其上有以为也,是以不治。

帛书本'民之饥'作'民之饥','以其上食税之多'作'以其上食税之多'。
郭店楚简异文(战国)

此章缺

郭店本'民之饥'章内容存在。
老子想尔注(东汉·张陵/张道陵)

此版本暂未收录(现存考古残本,仅存75章中部分章节)

道德真经指归(汉·严遵)

此版本暂未收录

临川集·老子注(宋·王安石)

此版本暂未收录

多语言译本 / Multilingual Translations
D.C. Lau 刘殿爵(香港汉学家)

The people are hungry: It is because those in authority eat up too much in tax-grain That the people are hungry. The people are difficult to govern. It is because those in authority are too fond of action That the people are difficult to govern. The people treat death lightly: It is because the people set too much store by life That they treat death lightly. It is just because one has no use for life that one is wiser than the man who values life.

Robert Henricks(马王堆帛书研究专家)

1. The reason why people starve, 2. Is because they take so much in tax-grain. 3. Therefore they starve. 4. The reason why the common people cannot be ruled, 5. Is because their superiors have their reason for acting. 6. Therefore they cannot be ruled. 7. The reason why people take death lightly, 8. Is because they so avidly seek after life. 9. Therefore they take death lightly. 10. Only those who do not act for the purpose of living — 11. Only these are superior to those who value life.

Addiss & Lombardo

People are hungry because the rulers eat too much tax. That is why they are hungry. People are hard to govern because the rulers have too much action. That is why they are hard to govern. People treat death lightly because they seek life too much. That is why they treat death lightly. Only those who do not seek life are wiser than those who value life.

Arthur Waley 亚瑟·韦利(英国汉学家经典译本)

The people starve because those above them eat too much tax-grain. That is the only reason why they starve. The people are difficult to keep in order because those above them interfere. That is the only reason why they are so difficult to keep in order. The people attach no importance to death, Because those above them are too grossly absorbed in the pursuit of life. That is why they attach no importance to death. And indeed, in that their hearts are so little set on life They are superior to these who set store by life.

Lin Yutang 林语堂(中国学者英译)

此版本暂未收录

Stephen Mitchell(现代流行译本)

When taxes are too high, people go hungry. When the government is too intrusive, people lose their spirit. Act for the people's benefit. Trust them; leave them alone.

日本語訳 Japanese Translation

此版本暂未收录