第66章
📖 相关成语
加载中...
第66章 · 原文
江海所以能为百王者,以其善下之,故能为百王。是以圣人欲上民,必以言下之;欲先民,必以身後之。是以圣人处上而民不重,处前而民不害。是以天下乐推而不厌。以其不争,故天下莫能与之争。
现代白话译文

江海所以能成为百川河流的王者,是因为它善于处在下游,所以能成为百川的王。因此圣人想要在人民之上,必须用言语对人民谦下;想要在人民之前,必须把自己放在人民之后。所以圣人处在上面而人民不感到沉重,处在前面而人民不感到受害。因此天下人民乐意推崇他而不厌恶。因为他不与人争,所以天下没有人能和他争。

多版本对照
王弼注(魏晋)

江海所以能为百谷王者,以其善下之,故能为百谷王。是以圣人欲上民,必以言下之;欲先民,必以身後之。是以圣人处上而民不重,处前而民不害。是以天下乐推而不厌。以其不争,故天下莫能与之争。

河上公注(汉)

天下皆謂我大似不肖。老子言,天下謂我德大,我則佯愚似不肖。夫唯大,故似不肖。唯獨名德大者,為身害,故佯愚似若不肖,無所分別,無所割截,不賤人而自貴。若肖,久矣肖,善也。謂辨惠也。若夫辨惠之人,身高自貴,行察察之政,所從來久矣。其細言辨惠者唯如小人也,非長者。夫我有三寶,持而寶之。老子言我有三寶,抱持而保倚。一曰慈,愛百姓若赤子。二曰儉,賦斂若取之於己也。三曰不敢為天下先。執謙退不敢倡始也。慈故能勇,以為仁故能勇於忠孝也。儉故能廣,天子身能節儉,故民日用廣矣。不敢為天下先,不為天下首先。故能成器長。成器長謂得道人也。我能為道人之長也。○長,上聲。今捨慈且勇;今世人舍慈仁,但為勇武也。舍儉且廣;舍其儉約,但為奢泰。舍後且先;舍其後己,但為人先。死矣﹗所行如此,動入死地。夫慈以戰則勝,以守則固。夫慈仁者,百姓親附,并心一意,故以戰則勝敵,以守衛則堅固。天將救之,以慈衛之。天將救助善人,必與慈仁之性使能自當助也。

苏辙《老子解》(北宋)

江海所以能為百谷王者,以其善下之,故能為百谷王。是以聖人欲上人,以其言下之;欲先人,以其身後之。 聖人非砍上人,非欲先人也,蓋下之後之,其道不得不上且先耳。 是以處上而人不重,處前而人不害。是以天下樂推而不厭,以其不爭,故天下莫能與之爭。

王夫之《老子衍》(明末清初)

未易下,尤未易「善下」,故天下之為江誨者鮮矣:將欲抑之,而激之必亢;將欲浚之,而祗以不平。而不但此也。獨立而為物所歸,則積之必厚;積厚而無所輸,則欲抑之、浚之而不能。故唯江海者,「善下」者也。江則有海,海則有尾閭。聖人有善,則過而不留。受天下之歸而自不饜,天下亦孰得而厭之?故返息於踵,返踵於天,照之以自然,而推移其宿氣,乃入於」寥天一」。

憨山德清《老子道德经解》(明)

此言聖人治國之要,當以樸實為本,不可以智誇民也。明者,昭然揭示之意。愚者,民可使由之,不可使知之之意。夫民之所趨,皆觀望於上也,所謂百姓皆注其耳目。凡民之欲蔽,皆上有以啟之。故上有好者,下必有甚焉者也。故聖人在上,善能以斯道覺斯民,當先身以教之。上先不用智巧,離欲清淨,一無所好,若無所知者。則民自各安其日用之常,絕無一念好尚之心。而黠滑之智自消,奸盜之行自絕矣。所謂我好靜而民自正,我無為而民自化。故曰非以明民,將以愚之。此重在以字。前云眾人皆有以。以,如春秋以某師之以。謂左右之也。此其上不用智,故民易治耳。然民之難治者,皆用智之過也。足知以智治國者,反為害也,乃國之賊。不用智而民自安,則為國之福矣。人能知此兩者,可為治國之楷式也。楷式,好規模也。苟能知此楷式,是謂之玄德矣。玄德,謂德之玄妙,而人不測識也。故歎之曰,玄德深矣遠矣。非淺識者所可知也。民之欲,火馳而不返。唯以此化民,則民自然日與物相反,而大順於妙道之域矣。語曰,齊一變至於魯,魯一變至於道,猶有智也。況玄德乎。

李涵虚《道德经注释》(清)

(河上公注本作后已章,彭本作善下章) 【江海所以能为百谷王者,以其善下之,故能为百谷王。是以圣人欲上人,必以言下之。欲先人,必以身后之。是以圣人处上而人不重,处前而人不害。是以天下乐推而不厌,以其不争,故天下莫能与之争。】 江海善下,群流归之,故称为百谷王,以观圣人。欲上民而言下者,前所谓“高以下为基”也。欲先人而身后者,前所谓“后其身而身先”也。是以圣德冲和,在上无震慑之威,而民不饰矜重也。当前无凌厉之气,而民不防患害也。故天下推戴圣人,乐而不厌也.莫能与争者,圣人如江海之善下,百谷皆莫能分其势也。

黄元吉《道德经真义》(清)

江海所以能为百谷王者,以其善下之,故能为百谷王。是以圣人欲上人,必以言下之;欲先人,必以身后之。是以圣人处上而人不重,入前而人不害。是以天下乐推而不厌。以其不争,故天下莫能与之争。 夫人莫不愿人之服己也,乃有不欲服而人服,益欲服而人愈不服者,无它,以其自高自大,而不肯低其心下其气也。试观江海为百谷之所归往者,以其能下之故,所以为百谷王。设江海如百谷之自处于上,百谷虽有归往之势,奈彼无容受何?是以圣人早见及此,欲上人必以言下之,如尧之咨于四岳,舜之询于四门——举凡教条号令,事事访于臣邻而不自高其智,此所以愈下而人愈上也。欲先人必以身后之,如禹皋伊旦,虽属先知先觉,而在在让人以先,自处以后,此所以愈后而人愈先也。惟其自处于下与后,虽居帝王之位,而无震慑之威,所以不重也。掌神灵之统,而无凌厉之气,所以不害也。故天下乐推而为先,绝无厌恶之心焉。《诗》曰:“在彼无恶,在此无斁。庶几夙夜,以永终誉。”此岂有它哉?以其不争人上不争人先,而人自上之先之,服教畏神,沐恩戴德之不已,又安忍争上争先,而与圣人角胜竞长也哉? 此喻炼丹之学,始以神火下入丹田,然后火蒸水沸,水底金生,长生之药始得而有。夫人受天地之中以生,原是完完全全;自有生后,气质拘之,物欲蔽之,所得于天之元气,悉散漫于一身尸气之间,不能荟萃一区者久矣。今欲攒簇五行,和合四象,会于中宫,归于玄窍,其必万缘放下,一私不起,垂帘塞兑,以目视鼻,由鼻对脐,降心火于丹田——不过片响工夫,即见玄关窍开,一阳来复,周身之气,自然齐集丹田,融融泄泄,乐不可名。但观照之初,火不紧则金不出矿,火太猛则又烧灼精血,窒窒灵机。惟有不粘不脱,若有若无,而下丹田之气自跃跃欲动。此犹江海之能下百谷,百谷所以归往。圣人能下天下,天下所以归心。夫人一身,心为至大至贵,百体皆小焉贱焉者耳。太上故以江海之大、圣人之贵喻心,百谷之小、万民之贱喻百体,喻下田。修道者亦当以下为本,以贱为基,而不自处于高于贵,庶低下于人,所成自易。若论凡人,原以神为主,气则随之动静,所以生男育女,而有生有死。至人则以气为主,而神则听之转移。《悟真》云“饶它为主我为宾”是。大修行人,于气机之动,逆施造化,颠倒乾坤,一听其上下往来,归炉封固,再候真信,循环运转,全不以神为主持。但观真气之冲和,逆施倒行,功成九转,丹熟珠灵,岂不高高乎在上?赫乎居先,而为万夫之仰,天下之观者耶?惟其处下居后如此,则一片活淡之志,谦和之心,所以无倾丹倒鼎,汞走铅飞之害,故处上而人不重,处前而人不害。以共不争,故天下莫能与之争也。

魏源《老子本义》(清)

苏氏辙曰。老子生于衰周。文胜俗弊。将以无为救之。故于书之将终。言其所志。愿得小国寡民以试焉而不可得耳。内足则外无所慕。故以其所有为美。以其所处为乐。而不复求也。姚氏鼐曰。上古建国多而小。后世建国少而大。国大人众。虽欲返上古之治而不可得也。故老子欲小其国而寡其民。吴氏澄曰。舟车甲兵。非一人可独用。谓什伯人之器也。民淳事简。则书契亦可不用。不但不用什伯之器而已。以所产之衣食为甘且美。以居之土俗为安且乐。则不肯远徙矣。虽至近而老死不相往来。则又不但不远徙而已也。王氏雱曰。国小民寡。则人淳厚。国大民众。则利害相摩。巧伪日生。观都邑与聚落之民。质诈殊俗。则其验也。无道之世。末胜本衰。利欲在乎厚生。而贪求生于外慕。于是车辙足迹交乎四方矣。考论语孟子之终篇。皆称尧舜禹汤圣人之事。盖以举其书而加之政。亦若是也。老子抱太上之德以处末世。故其志亦如此耳。吕氏惠卿曰。庄周称至德之世。而历数之曰。昔者大庭氏容成氏。以至于祝融伏牺神农氏。当是时也。民结绳而用之。甘其食。美其服。安其居。乐其俗。邻国相望。鸡犬之音相闻。民至老死而不相往来。则若此者非特老子之言也。古固有是道也。然书起于唐虞。而老子欲反太古之治。世之去太古远矣。其遂可尽复乎。曰未可也。未可而言之。何也。夫衰周文弊。淳质亡丧尽矣。非大道不足使人反性命之情。言道而不及其世。不足以知大道之已试。此其所以必反太古之治也。礼至于兼三王。乐至于僃六代。而不以玄水措醴酒之下。嘒管加疏越之上者。使人知礼乐之不得巳者如彼。而所当反本者如此也。故闻古有什器不用。舟车甲兵不陈。则举大事用大众。非得已也。闻其民结绳而治。老死不相往来。则烦文倦令。轮蹄辐辏。非得已也。其尚肯烦事为以深治人之过乎。欲天下不安平泰。不可得也。苟殁而不言。犹屏玄水。彻疎越。其孰知礼之俭乐之节。为反本复始之意乎。汉承秦后。卒以无为清静。几致刑措。然则至人之言。岂小补哉。}}

马王堆帛书异文(西汉)

江海所以能为百谷王者,以其善下之,是以能为百谷王。

帛书本'古之善为道者'作'古之善为道者','非以明民'作'非以明民'。
郭店楚简异文(战国)

此章缺

郭店楚简无此章内容。
老子想尔注(东汉·张陵/张道陵)

此版本暂未收录(现存考古残本,仅存66章中部分章节)

道德真经指归(汉·严遵)

此版本暂未收录

临川集·老子注(宋·王安石)

此版本暂未收录

多语言译本 / Multilingual Translations
D.C. Lau 刘殿爵(香港汉学家)

The reason why the River and the Sea are able to be king of the hundred valleys is that they excel in taking the lower position. Hence they are able to be king of the hundred valleys. Therefore, desiring to rule over the people, One must in one's words humble oneself before them; And, desiring to lead the people, One must, in one's person, follow behind them. Therefore the sage takes his place over the people yet is no burden; takes his place ahead of the people yet causes no obstruction. That is why the empire supports him joyfully and never tires of doing so. It is because he does not contend that no one in the empire is in a position to contend with him.

Robert Henricks(马王堆帛书研究专家)

1. The reason why rivers and oceans are able to be the kings of the one hundred valleys is that they are good at being below them. 2. for this reason they are able to be the kings of the one hundred valleys. 3. Therefore in the Sage's desire to be above the people, 4. He must in his speech be below them. 5. And in his desire to be at the front of the people, 6. He must in his person be behind them. 7. Thus he dwells above, yet the people do not regard him as heavey; 8. And he dwells in front, yet the people do not see him as posing a threat. 9. The whole world delights in his praise and never tires of him. 10. Is it not because he is not contentious, 11. That, as a result, no one in the world can contend with him?!

Addiss & Lombardo

Why do rivers and seas become kings of the hundred valleys? Because they are good at being below them. Therefore they become kings of the hundred valleys. Therefore if sages wish to be above the people, they must speak humbly to them. If they wish to be in front, they must place themselves behind. Therefore sages are above but people do not feel their weight, in front but people do not suffer harm. Therefore the world happily promotes them without resentment. Because they do not contend, no one in the world can contend with them.

Arthur Waley 亚瑟·韦利(英国汉学家经典译本)

How did the great rivers and seas get their kingship Over the hundred lesser streams? Through the merit of being lower than they; That was how they got their kingship. Therefore the Sage In order to be above the people Must speak as though he were lower than the people. In order to guide them He must put himself behind them. Only thus can the Sage be on top and the people not be crushed by his weight. Only thus can he guide, and the people not be led into harm Indeed in this way everything under heaven will into harm be pushed by him And will not find his guidance irksome. This he does by not striving; And because he does not strive, none can contend with him.

Lin Yutang 林语堂(中国学者英译)

此版本暂未收录

Stephen Mitchell(现代流行译本)

All streams flow to the sea because it is lower than they are. Humility gives it its power. If you want to govern the people, you must place yourself below them. If you want to lead the people, you must learn how to follow them. The Master is above the people, and no one feels oppressed. She goes ahead of the people, and no one feels manipulated. The whole world is grateful to her. Because she competes with no one, no one can compete with her.

日本語訳 Japanese Translation

此版本暂未收录