📖 相关成语
第14章 · 原文
现代白话译文
看它看不见,叫作夷;听它听不到,叫作希;摸它摸不着,叫作微。这三者的形状无从追究,它们原本就浑然而为一。它的上面既不显得明亮,它的下面也不显得昏暗。它绵延不绝而又不可名状,又总要回到看不见物体的虚无状态。这是没有形状的形状,没有物体的形象,叫作惚恍。迎着它,看不见它的头;跟着它,看不见它的尾。运用自古以来的道,来驾驭现在的具体事物。能了解远古开始的事物,这就叫作道的规律。
多版本对照
王弼注(魏晋)
无状无象.无声无响.故能无所不通.无所不往.不得而知.更以我耳目体不知为名.故不可致诘.混而为一也.欲言无邪.而物由以成.欲言有邪.而不见其形.故曰无状之状无物之象也.不可得而定也.有有其事.无形无名者.万物之宗也.虽今古不同.时移俗易.故莫不由乎此以成其治者也.故可执古之道以御今之有.上古虽远.其道存焉.故虽在今可以知古始也.
河上公注(汉)
視之不見名曰夷,無色曰夷,言一無采色,不可得視而見之。聽之不聞名曰希,無聲曰希,言一無音聲,不可得聽而聞之。搏之不得名曰微。無形曰微,言一無形體,不可搏持而得之。此三者不可致詰,三者謂夷希微也,不可致詰者,謂無色無聲無形,口不能言,書不能傳,當受之以靜,求之以神,不可詰問而得之也。故混而為一。混,合也。故合於三,名之而為一。其上不皦,言一在天上,不皦皦光明。○皦,音皎。其下不昧。言一在天下,不昧昧有所闇冥。○昧,音妹。繩繩不可名,繩繩者,動行無窮極也。不可名者,非一色也,不可以青黃白黑別;非一聲也,不可以宮商角徵羽聽;非一形也,不可以長短大小度之也。復歸於無物。物,質也。復當歸之於無質。復,音服。是謂無狀之狀,言一無形狀,而能為萬物作形狀也。無物之象,一無物質,而為萬物設形象也。是為忽恍。一忽忽恍恍者,若存若亡,不可見之也。迎之不見其首,一無端末,不可預待也。除情去欲,一自歸之也。隨之不見其後。言一無形迹,不可得而看。執古之道以御今之有,聖人執守古道,生一以御物,知今當有一也。以知古始,是謂道紀。人能知上古本始有一,是謂知道綱紀也。
苏辙《老子解》(北宋)
視之不見名曰夷,聽之不聞名曰希,搏之不得名曰微。此三者,不可致請,故復混而為一。 視之而見者,色也,所以見色者,不可見也。聽之而聞者,聲也。所以聞聲者,不可聞也。搏之而得者,觸也,所以得觸者,不可得也。此三者,雖有智者莫能詰也,要必混而歸於一,而後可爾。所謂一者,性也。三者,性之用也。人始有性而已,及其與物構,然後分裂四出,為視為聽為觸,日用而不知反其本,非復混而為一,則日遠矣。若推而廣之,則佛氏所謂六入皆然矣。《首楞嚴》有云:反流全一,六用不行。此之謂也。 物之有形者,皆麗於陰陽,故上皦下昧,不可逃也。道雖在上而不皦,雖在下而不昧,不可以形數推也。 繩繩,運而不絕也。人見其運而不絕,則以為有物矣,不知其卒歸於無也。 狀,其著也。象,其微也。無狀之狀,無象之象,皆非無也。有無不可名,故謂之惚恍。 古者,物之所從生也。有者物之今,則無者物之古也。執其所從生,則進退疾徐在我矣。
王夫之《老子衍》(明末清初)
物有間;人不知其間;故合之,背之,而物皆為患。道無間,人強分其間;故執之,別之,而道僅為名。以無間乘有間,終日遊,而患與名去。患與名去,斯「無物」矣。夫有物者,或輕,或重;或光,或塵;或作,或止;是謂無紀。一名為陰,一名為陽,而沖氣死。一名為仁,一名為義,而太和死。道也者,生於未陰未陽,而死於仁義者與!故離朱不能察黑白之交,師曠不能審宮商之會,慶忌不能攫空塵之隙,神禹不能皙天地之分。非至常者,何足以與於斯!
憨山德清《老子道德经解》(明)
此言大道體虛,超乎聲色名相思議之表,聖人執此以御世也。夷,無色也。故視之不可見。希,無聲也。故聽之不可聞。微,無相也。故搏之不可得。搏,取之也。此三者,雖有此名,其實不可致詰。致詰,猶言思議。由其道體混融而不可分,故為一。其上日月不足以增其明,故不皦。皦,明也,其下幽暗不能以昏其禮,故不昧。繩繩,猶綿綿不絕之意。謂道體雖綿綿不絕,其實不可名言。畢竟至虛,雖生而不有,故復歸於無物。杳冥之內,而至精存焉,故曰無狀之狀。恍惚之中,而似有物焉,故曰無象之象,是謂惚恍。此正楞嚴所謂罔象虛無,微細精想耳。由其此體,前觀無始,故迎之不見其首。後觀無終,故隨之不見其後。此乃古始之道也。上皆歷言大道之妙,下言得道之人。然聖人所以為聖人者,蓋執此妙道以御世。故曰執古之道,以御今之有。吾人有能知此古始之道者,即是道統所係也。故曰能知古始,是謂道紀。紀,綱紀。謂統緒也。
李涵虚《道德经注释》(清)
(河上公注本作赞玄章) 【视之不见,名曰“夷”;听之不闻,名曰“希”;搏之不得,名曰“微”。此三者不可致诘,故浑而为一。其上不皦,其下不昧。绳绳兮不可名,复归于无物,是谓无状之状,无象之象,是谓恍惚。迎之不见其首,随之不见其后。执古之道,以御今之有,能知古始,是名道纪。】 不见不闻之地,希夷门也。希夷之门,性情所寄。夷藏性,希藏情,故视不见,听不闻也。而又有真意来往其间,搏之而不可得,更名曰“微”。此三者,不可分门穷诘,故当混而为一,使彼三家相见焉。其上、其下,契云“上闭下闭”也。不皦不昧,所谓若有若无也。绳绳:戒惧也,犹言上闭下闭,若有若无。戒惧乎其所不睹,而不可名其端倪。恍兮惚兮,其中有物,复归于无物。是所谓无状之状,无象之象也。无状无象,是所谓恍惚时也。恍惚之真,不见首尾,其即元始之炁耶?古道者,元始之体。今有者,现前之用。古今不同,要可执古以御今,无生有也。能知元始以前,推及元始以后,是为道之纪历也。纪年、纪月、纪日、纪时,并纪一符、一刻,皆道纪也。
黄元吉《道德经真义》(清)
视之不见,名曰夷;听之不闻,名曰希;搏之不得,名曰微。此三者不可致诘,故混而为一。其上不皦,其下不昧,绳绳不可名,复归于无物。是谓无状之状,无象之象,是谓恍惚。迎之不见其首,随之不见其名。执古之道,以御今之有,能知古始,是谓道纪。 大凡天下事,都要有个统绪,始能提纲挈领,有条不紊。况修道乎?且夫大道之源,即真一之气也;真一之气,即大道之根也。何谓真一之气?《诗》曰:“维天之命,于穆不已”。何谓大道根源?《诗》曰:“上天之载,无声无臭”。理气合一即道也。修士若认得这个纪纲,寻出这个端倪,以理节情,以义定性,以虚无一气为根本,长生之道得矣。如以清清朗朗明明白白为修,吾知道无真际,修亦徒劳也。太上所以状先天大道曰:“视之不见,曰夷;听之不闻,曰希;搏之不得,曰微。”夫心通窍于目也,目藏神。肾通窍于耳也,耳藏精。脾通窍于四肢也——四肢属脾,脾属土,土生万物,真气凝焉。即精神寓焉。若目有所见,耳有所闻,手有所动作,皆后天有形有色有声有臭之精气神,只可以成形,不可以成道。惟视无所见,则先天木性也;听无所闻,则先天金情也;搏无所得,则先天意土也。故曰后天之水火土,生形者也;先天之金木土,成仙者也。其曰夷、曰希、曰微者,皆幽深玄远,不可捉摸之谓,真有不可穷诘者焉。能合五气为一气,混三元为一元,则真元一气在是,天然主宰亦在是。所以《悟真》云:“女子著青衣(火生水),郎君披素练(水生金)。见之不可用(后天水火土),用之不可见(先天木金土)。恍惚里相逢(混而为一),杳冥中有变。霎时火焰飞,真人自出现。”修士知此,即知大道之源,修道之要矣。若不知始于虚无,执着一身尸秽之气,杂妄之神,生明觉心,作了照想,吾恐藏蓄不深,发皇安畅?此炼精炼气炼神之功,所以不离乎混沌焉。既混沌,久之则胎婴长,阳神生——而其间育胎养神之法,又不可不知,即前章爱民治国行无为道是。阳神出入,运行自然,时而神朝于上,则不知其所自上,所以不皦也。时而神敛于下,则不忽其所藏下,所以不昧也。由此绵绵密密,继继绳绳,无可名状,亦无所作为,仍还当年父母未生之初,浑然无一物事。《易》曰:“洗心退藏于密”,是其旨矣!故云复归于无物。虽然无物也,而天下万事万物,皆自此无中生来,太上所以有无状之状,无象之象之谓也。然究有何状何象哉?不过恍恍惚惚中偶得之耳。果然恍惚,真元即生。迎其机而导之,殆不见其从何而起,是前不见其首也;随其气而引之,亦不见其从何而终,是后不见其尾也。道之浩浩如此。此不亦大周沙界,细入毫芒者乎?是道也,何道也?乃元始一气,人身官骸真宰也。得之则生,失之则死;完则为人,歉则为物,所发只毫厘间耳。学人得此元始之气,调摄乎五官百骸,则毛发精莹,肌肤细腻,是谓执古之道,以御今之有者此也。人能认得此开天辟地太古未有之元始一气,以为一身纲纪、万事主脑,斯体立而用自行,本正而末自端矣。倘学人不以元始一气为本,欲修正觉,反堕旁门,可悲也夫! 此状道之体,学道人会得此体,方有下手工夫。若真一之气,是先天性命之源,非后天精气神可比。欲见命气,必将性真融成一片,始得真一之气。第此气浑浑沦沦,浩浩荡荡,虽无可象可形,而天下之有象有形者,皆从此无形无象中出,诚为大道纪纲,天地人物之根本也。道曰守中,佛曰观空,儒曰慎独,要皆同一功用。故自人视之,若无睹无闻,而自家了照,却又至虚至实,至无至有。所以子思曰:“莫见乎隐,莫显乎微。”君子慎独之功,诚无息也。要之隐微幽独之地,虽有可显可据,而大道根源,只是希夷微妙,无可状而状,无可象而象,极其浑穆。学道人总要于阳之未生,恍惚以待之,于阳之既产,恍惚以迎之,于阳之归炉入鼎,恍惚以保之、养之,绝不起大明觉心,庶几无时无处而不得大道归源焉。前言阳神出现,明天察地,通玄达微,及了悟之候,光明景界,纯任自然,有知若无知,有觉若无觉——况下手之初,可不恍恍惚惚,死人心以生道心乎?
魏源《老子本义》(清)
此极言体常之要。其入手在于观复。观复卽观徼也。夫物芸芸五句。上卽物理之自然。以推动常归静之旨。自知常曰明以下。乃言学道者观复之明。以明致虚守静之效也。致者至其极也。虚者无欲也。无欲则静。盖外物不入。则内心不出也。笃。固也。学道而至于虚。虚而至其极。则其守静也笃矣。故下文专卽至静而言之。致虚而未知实之卽虚。守静而未知动之卽静者。观无于无。而未于有观无故耳。凡有起于虚。动起于静。故万物虽并 动。卒复归于虚静。是物之极笃也。第众人之于物。息而后见其复。衰而后见其归根。惟知道者虚静之至。则见其所以作。与其所以芸芸。其所以作者。乃其所以复也。知作者之皆妄。而静者之为常。则执性命以命羣文。常有而常无。常作而常静。知几之谓朋矣。何有妄作之凶乎。夫知非闻见测度之谓也。能浑一于物我之闻。外无不容。而内无或私者。庶乎真知之矣。是故言其大则内圣而外王。言其化则合天而尽道。尽道者无他焉。常而已矣。久而不殆者。常之谓也。○苏氏辙曰。致虚未极。则有未亡也。守静不笃则动未亡也。丘山虽去。而微尘未尽。未为极与笃也。不极不笃。而责虚静之用难矣。虚极静笃。以观万物之变。而后不为变之所乱。知作之未有不复也。苟吾方且与万物皆作。则不足以知之矣。万物皆作于性。皆复于性。犹华叶之生于根而归于根。性命者万物之根也。苟未能自复其性。虽止动息念以求静。非静也。惟归根以复于命。而后湛然常存矣。不以复性为明。则皆世俗之智。虽自谓明。非明也。故缘物而动。无作而非妄。虽或得于一时。而失之远矣。方迷于妄。则自是而非彼。物皆吾敌。苟知其皆妄。则虽雠仇将哀而怜之。何所不容哉。则彼我之情尽。禽谁私乎。无所不公。则天下将往而归之矣。}}
马王堆帛书异文(西汉)
视之不见名之曰夷,听之不闻名之曰希,搏之不得名曰微。此三者不可致诘,故混而为一。
郭店楚简异文(战国)
此章缺
老子想尔注(东汉·张陵/张道陵)
“视之不见,名曰夷;听之不闻,名曰希;抟之不得,名曰微。”夷者,平且广;希者,大度形;微者,道炁清:此三事欲叹道之德美耳。“此三者不可致诘,故混而为一。”此三者淳说道之美。道者天下万事之本,诘之者所况多,竹素不能胜载也,故还归一。多者何伤,朴散淳薄更入耶!故不可诘也。“其上不皦,其下不忽。”道炁常上下,经营天地内外,所以不见,清微故也。上则不皦,下则不忽,忽有声也。“蝇蝇不可名,复归於无物。”道如是不可见名,如无所有也。“是无状之状,无物之像。”道至尊,微而隐,无状貌形像也。但可从其诫,不可见知也。今世间伪伎,指形名道,令有服色名字状貌长短,非也。悉耶伪耳。“是谓惚慌,迎不见其首,随不见其後。”道明不可见知,无形像也。“执古之道,以御今之有。”何以知此道今端有,观古得仙寿者悉行之,以得知今俗有不绝也。“以故古始,是谓道纪。”能以古仙寿若喻,今自勉厉守道真,即得道纲纪也。
道德真经指归(汉·严遵)
此版本暂未收录
临川集·老子注(宋·王安石)
此版本暂未收录
多语言译本 / Multilingual Translations
D.C. Lau 刘殿爵(香港汉学家)
What cannot be seen is called evanescent; What cannot be heard is called rarefied; What cannot be touched is called minute. These three cannot be fathomed And so they are confused and looked upon as one. Its upper part is not dazzling; Its lower part is not obscure. Dimly visible, it cannot be named And returns to that which is without substance. This is called the shape that has no shape, The image that is without substance. This is called indistinct and shadowy. Go up to it and you will not see its head; Follow behind it and you will not see its rear. Hold fast to the way of antiquity In order to keep in control the realm of today. The ability to know the beginning of antiquity Is called the thread running through the way.
Robert Henricks(马王堆帛书研究专家)
1. We look at it but do not see it; 2. We name this "the minute." 3. We listen to it but do not hear it; 4. We name this "the rarefied." 5. We touch it but do not hold it; 6. We name this "the level and smooth." 7. These three cannot be examined to the limit. 8. Thus they merge together as one. 9. "One" — there is nothing more encompassing above it, 10. And nothing smaller below it. 11. Boundless, formless! It cannot be named, 12. And returns to the state of no-thing. 13. This is called the formless form, 14. The substanceless image. 15. This is called the subtle and indistinct. 16. Follow it and you won't see its back; 17. Greet it and you won't see its head. 18. Hold on to the Way of the present — 19. To manage the things of the present, 20. And to know the ancient beginning. 21. This is called the beginning of the thread of the Way.
Addiss & Lombardo
Look, it cannot be seen - it is invisible. Listen, it cannot be heard - it is inaudible. Reach, it cannot be touched - it is intangible. These three cannot be investigated, they merge into one. Above is not bright, below is not dark. An unending thread beyond naming, it returns to nothingness. This is the formless form, the image of nothing. This is the elusive. Meet it, it has no beginning. Follow it, it has no end. Hold to the ancient way, to rule the present. Knowing the ancient beginning is the way's thread.
Arthur Waley 亚瑟·韦利(英国汉学家经典译本)
Because the eye gazes but can catch no glimpse of it, It is called elusive. Because the ear listens but cannot hear it, It is called the rarefied. Because the hand feels for it but cannot find it, It is called the infinitesimal. These three, because they cannot be further scrutinized, Blend into one, Its rising brings no light; Its sinking, no darkness. Endless the series of things without name On the way back to where there is nothing. They are called shapeless shapes; Forms without form; Are called vague semblance. Go towards them, and you can see no front; Go after them, and you see no rear. Yet by seizing on the Way that was You can ride the things that are now. For to know what once there was, in the Beginning, This is called the essence of the Way.
Lin Yutang 林语堂(中国学者英译)
此版本暂未收录
Stephen Mitchell(现代流行译本)
Look, and it can't be seen. Listen, and it can't be heard. Reach, and it can't be grasped. Above, it isn't bright. Below, it isn't dark. Seamless, unnamable, it returns to the realm of nothing. Form that includes all forms, image without an image, subtle, beyond all conception. Approach it and there is no beginning; follow it and there is no end. You can't know it, but you can be it, at ease in your own life. Just realize where you come from: this is the essence of wisdom.
日本語訳 Japanese Translation
此版本暂未收录