📖 相关成语
第34章 · 原文
现代白话译文
大道广泛啊,它可以左右一切。万物依靠它生存而它不推辞,功业成就了它也不占有名誉。它养育万物而不做万物的主宰,经常没有欲望,可以叫它渺小;万物归附于它而不做万物的主宰,可以叫它伟大。正因为它始终不自以为伟大,所以才能成就它的伟大。
多版本对照
王弼注(魏晋)
言道泛滥无所不适.过左右上下周旋而用.则无所不至也.万物皆由道而生.既生而不知其所由.故天下常无欲之时.万物各得其所.若道无施于物.故名于小矣.万物皆归之以生.而力使不知其所由.此不为小.故复可名于大矣.为大于其细.图难于其易.
河上公注(汉)
大道氾兮,言道氾氾若浮若沉,若有若無,視之不見,說之難殊。○氾,音泛。其可左右。道可左右,無所不宜。萬物恃之而生,恃,待也。萬物皆恃道而生。而不辭,道不辭謝而逆止也。功成不名有。有道不名其有功也。愛養萬物而不為主,道雖愛養萬物,不如人主有所放取。常無欲,可名於小;道匿德藏名,恒然無為,似若微小也。萬物歸焉而不為主,萬物皆歸道受氣,道非如人主有所禁止也。可名為大。萬物橫來橫去,使各自在,故不若於大也。是以聖人終不為大,聖人法道,匿德藏名,不為滿大。故能成其大。聖人以身師導,不言而化,萬事修治,故能成其大。
苏辙《老子解》(北宋)
世有生物而不辭者,祕將名之以為己有。世有避物而不有者,必將辭物而不生。生而不辭,成而不有者,唯道而已。 愛養萬物而不為主,常無欲,可名於小;萬物歸之不為主,可名於大。是以聖人終不為大,故能成其大。
王夫之《老子衍》(明末清初)
誰能以生恩天地乎,則誰能以死怨天地。天地者,與物為往來而聊以自壽也。天地且然,而況於道?荒荒乎其未有畔也,脈脈乎其有以通也;故東西無方,功名無繫,賓主無適,己生貴而物生不逆。誠然,則不見可欲,非以窒欲也;迭與為主,非以辭主也。彼亟欲成其大者,惡足以知之!
憨山德清《老子道德经解》(明)
此言道為天地萬物之本,欲人體道虛懷,而造乎至德也。謂道本無名,強名之一。故曰道生一。然天地人物,皆從此生。故曰一生二,二生三,三生萬物。是則萬物莫不負陰而抱陽也。所以得遂其生,不致夭折者,以物各含一沖虛之體也。和氣積中,英華昭著,秀實生成,皆道力也。故云沖氣以為和。是則物物皆以沖虛為本也。且沖虛柔弱,與物不類,似乎無用,人皆惡之而不取。殊不知無用之用為大用也。即如世人之所惡者,唯孤寡不穀,以為不美。而王公返以此為稱者,豈不以柔弱為天下之利器耶。且孤寡不穀,皆自損之辭也。然而侯王不自損,則天下不歸。故堯舜有天下而不與,至今稱之,澤流無窮,此自損而人益之。故曰或損之而益。若夫桀紂以天下奉一己,暴戾恣睢,但知有己,而不知有人。故雖有天下,而天下叛之,此自益者而人損之。故曰或益之而損。以人人皆具此道,但日用不知,須待教而後能。且人之所教者,我亦未嘗不教之也。惟人不善教人,祇知增益知見,使之矯矜恃氣,好為強梁。殊不知強梁者,不得其死。我唯教人以日損其欲,謙虛自守,以全沖和之德。是故吾將以為教父。而風天下以謙虛之德也。教父,猶木鐸意。
李涵虚《道德经注释》(清)
(河上公注本作任成章) 【大道泛兮,其可左右。万物视之以生而不辞,功成不名有。衣被万物而不为主,常无欲,可名于小;万物归焉而不为主,可名于大。是以圣人终不为大,故能成其大。】 汛兮其无涯,是可左右逢源,随人取用。万物赖道生而道不辞,只运其时行而已,功成不名。有衣被不为主,生成广被之德。本于无为,故莫能名不为主也。守真常而无欲,小莫破焉,故可名于小也。统会归而不主,大莫载焉,故可名于大也。惟圣人亦不自形其大,此其所以为大圣人也。
黄元吉《道德经真义》(清)
大道汜兮,其可左右。万物恃之以生而不辞,功成不名有。衣被万物而不为主。常无欲,可名于小。万物归焉而不为主,可名于大。是以圣人终不自为大,故能成其大。 道本渊涵无极,浩荡无涯。《诗》曰:“左之左之,君之宜之;右之右之,君子有之。”观此可见道之随时取用,无人不遂,无物不充焉。斯道也,何道也?万物生生之本也。道在天地,万物资以为生,而不辞其纷扰。以道无不足,故其生无不畅也。虽然,生之遂之之道既足,而物赖以成,亦若物之自生自遂,而道不见为有,其成功为奚如乎?虽不名为有,而天地之大,四海之遥,无人不被其涵濡,无物不荷其帡幪。且听物之自生自育,而道若不知其有生有育。普护一切,包涵万有,斯诚“衣被万物而不以为生”焉。道之功成,浩浩乎无可名也。常无欲也,无欲即常清常净,真常之道也。就其小而名之,虽一草一木之微,无有或外;弥纶万有,无隙可寻;浑然一团,纤尘悉化。此小莫能破之义也。故曰“常无欲可名于小”。就其大而名之,铺天匝地,统育群生;亘古及今,包含万夤,而究无一物之不归,无一夫之或外。此大莫能载之旨也。故曰:“万物归焉而不为主,可名于大。”圣人之道,何其费而隐哉?夫圣人与道合真,静则守中抱一,浑同于穆之天。动则因物随缘,俨寓时行之象。惟天为大,惟圣则之。圣实与天同其大也。然圣终不以为大也。惟不以为大,故能成其大,此所以为大圣人欤? 此言道之浩浩,生万物而有余,被万物而至足。无小无大,悉包个中。圣能成其大,皆由修造有本。今特详下手之功:如打坐之时,先凝神,继调息。到得神已凝了——不必有浩然正气,至大至刚,充塞天地;只要心无烦恼,意无牵挂,觉得心如空器,一点不有。意若冰融,片念不生,此身耸立,恍如山岳镇静,不动不摇——由是以神光下照于气穴之中,默视吾阴蹻之气与绛宫之气两相会于丹鼎之中。我即以温温神火细细烹炼,微微巽风缓缓吹嘘,自然精融气化。此即炼精化气也。何以知其炼精化气哉?前此未采外来之气,与吾心内之神,两相配合,会成一家。此个坎离各自分散,全不相依,呼吸亦不相调。到得收回外气,以制内里阴精,气到之时,阴精自化。上下心肾之气,即合为一,自然绛宫安闲,肾府自在。外之呼吸,与内之真息,合为一气,浑如夫妇配成,聚而不散。日充月盈,真阳从此现象矣。此即化气之明征也。既已化气,再行向上之事。何谓向上之事?斯时呼吸合、神气交,凝聚丹田,宛转悠扬,几如活龙游泳,一日有无数变化。我惟凝神于中,注息于外,听其天然,自然静极而动,动极而静,此即炼气化神也。到得静定久久,我气益调,前此宛转流行于丹田者,此时烹炼极熟,觉得似有似无,若动若静。精看不觉,细会始知。此际务将知觉之心,一齐泯去,百想无存,万虚全消,即丹田交会之神气,听他自鼓自调,自温自煅,我惟致虚守寂,纯任自然,神入气中而不知,气周神外而不觉。如此烹炼一阵,自有一阵香风,上冲百脉,遍体熏蒸。此所谓神生气也。又觉精神日长,智慧日开。一心之内,但觉一息从规中起,清净微妙,精莹如玉。此所谓气生神也。如此神气交养,两两相生。斯时正宜撒手成空,不粘不脱,若有心,若无意。此炼神还虚之实际也。此三件功夫,一时可行可到。学人须遵道而行,不可但到神气粗交,未至大静,即行下榻。又不可但到神气大交,凝成一片,两不分明,未到虚无清净自在之境,速离坐地。必须照此行持,从炼精起,久久气长神旺,化为清净自然,再加归炉工法,然后合乎天地盈虚消息,与一年春夏秋冬气象,如此始完全一周。工夫照此修持,自然我气益调,我神益静,中有无穷变化、不尽生机。由是日夜行工,绵绵密密,寂照同归,自有真气熏蒸,上朝泥丸,下流丹府,透百脉而贯肌肤,勃然有不可遏之状,此河车之路,自然而通。我不过顺其所通,而略微引起足矣。非若旁门左道,以自家私意空空去运,死死去行,不观他自动自静,而为之起止也。久之丹成道立,走雾飞空,与天为徒。圣人之成其大,诚非轻易也已。
魏源《老子本义》(清)
吴氏澄曰。此详言上章反者道之动也。道与物相反。故知之者尟。非上士不能信也。建言有之以下十二事。皆道之与物相反者也。源案明道三句。言其体道也。上德五句。言其成德也。大方四句。又广喻以赞之。颣。说文云丝节。左传刑之颇颣。注谓不平也。王弼谓大夷之道。因物之性。不执平以削物是也。地方不中矩安有隅。天容不可绘安有形。非全道者乌能若此邪。陆氏希声曰。形而上者谓之道。形而下者谓之器。道也者通乎形外者也。上士知微知彰。故闻道而信。则勤行之。中士在微彰之际。故闻道而疑信相半。下士知彰而不知微。止乎形内。故闻道大笑。笑之则非之矣。古之善为道者。微妙玄通。深不可识。苟不为下士所笑。则不足以为道矣。李氏嘉摸曰。上士之勤。非强勤也。有见而勤。下士之笑。非故笑也。无见而笑。上不至于勤。下不至于笑。不能无见而又不能信其所见。虽欲不若存若亡不可得也。明道者自明。非光之明。外不得而见。故若昧。进道者自进。非力之进。外不得而知。故若退。大白不污其性。苟性不污。和其尘可也。故若辱。广德必有见于大。苟见于大。虽欲使之止。不可得也。故若不足。建德者内立自性则接物必简。故若惰。质真者不徇于外。则惟吾所之。故若变。夫然则非廉隅可得而察也。非成不成可得而尽也。非声音可得而知也。非形器可得而执也。彼中下之士。方役其所见。而议吾之迹。以实昧实退实颣实辱实渝。其不侮笑者几希矣。吕氏惠卿曰。谓之明而若昧。谓之进而若退。谓之夷而若颣。以至音而希声。象而无形。名与实常若相反者也。然则道之实盖隐于无矣。惟其如此。故旣以为人。已愈有。旣以与人。已愈多。推其有余以贷物之不足。而无不赖之以曲成也。}}
马王堆帛书异文(西汉)
道泛呵其可左右也,成功遂事而弗名有也。
郭店楚简异文(战国)
此章缺
老子想尔注(东汉·张陵/张道陵)
“大道氾,其可左右。”氾,广也。道甚广大,处柔弱,不与俗人争,教人以诫慎者宜左契,不诫慎者置左契。“万物恃以生而不辞。”不辞谢恩,道不贵也。“成功不名有,衣被万物不为主,可名於小。”道不名功,常称小也。“万物归之不为主,可名於大。”归,仰也。以为生既不责恩,复不名主,道乃能常大耳。“是以圣人终不为大,故能成其大。”法道常先称小,後必乃能大,大者长生,与道等寿。
道德真经指归(汉·严遵)
此版本暂未收录
临川集·老子注(宋·王安石)
此版本暂未收录
多语言译本 / Multilingual Translations
D.C. Lau 刘殿爵(香港汉学家)
The way is broad, reaching left as well as right. The myriad creatures depend on it for life yet it claims no authority. It accomplishes its task yet lays claim to no merit. It clothes and feeds the myriad creatures yet lays no claim to being their master. For ever free of desire, it can be called small; Yet as it lays no claim to being master when the myriad creatures turn to it, it can be called great. It is because it never attempts itself to become great that it succeeds in becoming great.
Robert Henricks(马王堆帛书研究专家)
1. The Way floats and drifts; 2. It can go left or right. 3. It accomplishes its tasks and completes its affairs, and yet for this it is not given a name. 4. The ten thousand things entrust their lives to it, and yet it does not act as their master. 5. Thus it is constantly without desires. 6. It can be named with the things that are small. 7. The ten thousand things entrust their lives to it, and yet it does not not act as their master. 8. It can be named with the things that are great. 9. Therefore the Sage's ability to accomplish the great 10. Comes from his not playing the role of the great. 11. Therefore he is able to accomplish the great.
Addiss & Lombardo
The great way overflows, to left and right. Ten thousand things rely on it to live, and it does not refuse them. It achieves its work but does not dwell on it. It clothes and feeds the ten thousand things but does not rule them. This can be called small. The ten thousand things return to it but it does not rule them. This can be called great. Because it does not strive to be great, it can achieve greatness.
Arthur Waley 亚瑟·韦利(英国汉学家经典译本)
Great Tao is like a boat that drifts; It can go this way; it can go that. The ten thousand creatures owe their existence to it and it does not disown them; Yet having produced them, it does not take possession of them. Makes no claim to be master over them, (And asks for nothing from them.) Therefore it may be called the Lowly. The ten thousand creatures obey it, Though they know not that they have a master; Therefore it is called the Great. So too the Sage just because he never at any time makes a show of greatness In fact achieves greatness.
Lin Yutang 林语堂(中国学者英译)
此版本暂未收录
Stephen Mitchell(现代流行译本)
The great Tao flows everywhere. All things are born from it, yet it doesn't create them. It pours itself into its work, yet it makes no claim. It nourishes infinite worlds, yet it doesn't hold on to them. Since it is merged with all things and hidden in their hearts, it can be called humble. Since all things vanish into it and it alone endures, it can be called great. It isn't aware of its greatness; thus it is truly great.
日本語訳 Japanese Translation
此版本暂未收录