📖 相关成语
第60章 · 原文
现代白话译文
治理大国,好像煎烹小鱼一样。用道治理天下,鬼怪不起作用;不是鬼怪不起作用,而是它的作用不伤人;不是它的作用不伤人,而是圣人也不伤人。鬼怪和圣人都不伤人,所以德归于他们,交相会合。
多版本对照
王弼注(魏晋)
不扰也.躁则多害静则全眞.故其国弥大而其主弥静.然后乃能广得众心矣.治大国则若烹小鲜.以道莅天下则其鬼不神也.神不害自然也.物守自然则神无所加.神无所加则不知神之为神也.道洽则神不伤人.神不伤人则不知神之为神也.道洽则圣人亦不伤人.圣人不伤人则亦不知圣人之为圣也.犹云非独不知神之为神.亦不知圣人之为圣也.夫恃威网以使物者治之衰也.使不知神圣之为神圣道之极也.神不伤人圣人亦不伤人.圣人不伤人神亦不伤人.故曰两不相伤也.神圣合道交归之也.
河上公注(汉)
治大國若烹小鮮。鮮,魚。烹小魚不去腸,不去鱗,不敢撓,恐其糜也。治國煩則下亂,治身煩則精散。以道涖天下,其鬼不神;以道德居位,治天下則鬼不敢見,其精神以犯人也。非其鬼不神,其神不傷人;其鬼非無精神也,邪不入正,不能傷自然之人。非其神不傷人,聖人亦不傷人。非鬼神不能傷害人,以聖人在位,不傷害人,故鬼不敢干之也。夫兩不相傷,鬼與聖人俱,兩不相傷也。故德交歸焉。夫兩不相傷,人得治於陽,鬼得治於陰,人得全其性命,鬼得保其精神,故德交歸焉。 謙德六十一 大國者下流,治大國,當如居下流,不逆細微。天下之交。大國天下士民之所交會。天下之牝,牝者,陰類也。柔謙和而不昌也。牝常以靜勝牡,女所以勝屈於男,陰勝陽以安靜,不先求之也。以靜為下。陰道以安靜為謙下。故大國以下小國,則取小國;能謙下之,則常有之。○下,去聲。取,平聲,又去聲。小國以下大國,則取大國。此言國無大小,能執謙畜,人則無過失也。故或下以取,或下而取。下者謂大國以下小國,小國以下大國,更以義相取。大國不過欲兼畜人,大過不可失則,兼并人國,而牧畜之。○過,平聲,又去聲。小國不過欲入事人。使為臣僕。夫兩者各得其所欲,大者宜為下。大國小國,各欲得其所。大國又宜為謙下。
苏辙《老子解》(北宋)
烹小鮮者,不可撓;治大國者,不可煩。煩則人勞,撓則魚爛。 聖人無為,使人各安其自然。外無所求,內無所畏,則物莫能侵,雖鬼無所用神矣。 非其鬼不神,其神不傷人。非其神不傷人,聖人亦不傷人。 非其鬼之不神,亦有神而不傷人耳#2。非神之不傷人#3,聖人未嘗傷人,故鬼無能為耳。 人鬼之所以不相傷者,由上有聖人耳,故德交歸之。 #1失德而彼仁:『失』原作『後』,據實頗本改。
王夫之《老子衍》(明末清初)
動天下之形,猶餘其氣;動天下之氣,動無餘矣。「烹小鮮」而撓之,未嘗傷小鮮也,而氣已傷矣。傷其氣,氣遂逆起而報之。夫天下有「鬼神」,揉治亂於無形;吾身有「鬼神」,燥生死於無形。殺機一動,龍蛇起陸,而生德戕焉。靜則無,動則有,神則「傷人」,可畏哉!「載營魄抱一而不離」,與相保於水之未波。豈有以治天下哉?「蒞」之而已。
憨山德清《老子道德经解》(明)
此言天道之妙,以明聖人法天以制用也。弓之為物,本弣高而有餘,弰下而不足,乃弛而不用也。及張而用之,則抑高舉下,損弣有餘之力,以補弰之不足。上下均停,然後巧於中的。否則由基逢蒙,無所施其巧矣。天之道亦猶是也。以其但施而不受,皆損一氣之有餘,以補萬物之不足,均調適可,故各遂其生。人道但受而不施,故人主以天下奉一己。皆損百姓之不足,以補一人之有餘,裒寡益多,故民不堪其命。誰能損有餘以奉天下哉。唯有道者,達性分之至足,一身之外皆餘物也。故堯舜有天下而不與,即以所養而養民,乃能以有餘奉不足也。是以聖人與道為一,與天為徒。故法天制用,雖為而不恃其能,雖成而不居其功,此損之至也。損之至,故天下樂推而不厭。雖不欲見賢,不可得也。其不欲見賢耶一句,謂我心本不欲見賢,而人自以我為賢矣。此益也,由損而至。故唯天為大,唯堯則之,此之謂也。
李涵虚《道德经注释》(清)
(河上公注本作居位章,彭本作烹鲜章) 【治大国,若烹小鲜。以道莅天下,其鬼不神。非其鬼不神,其神不伤人。非其神不伤人,圣人亦不伤人。夫两不相伤,故德交归焉。】 烹与割不同,割尚分析,烹尚调和。小鲜:小物也。视大国如小物,只在乎调和民情而已。鬼:魔也。神:灵也。不伤:不扰也。犹言以道立治,魔虽灵而不扰。非不扰人也,圣人以静治而不扰人,魔又何敢扰人哉?故魔与人两忘,而为圣德治伏也。交归:咸服也。
黄元吉《道德经真义》(清)
治大国者若烹小鲜。以道蒞天下,其鬼不神。非其鬼不神,其神不伤人。非其神不伤人,圣人亦不伤人。夫两不相伤,故德交归焉。 夫道者,天下人物共有之理也。以此理修身,即以此理治世。欲立立人,欲达达人。不待转念,无俟移时,何其易而简欤?故太上曰:“治大国若烹小鲜。”夫国大则事必烦,人必众,苟不得其道,则必杂乱繁冗,犹治乱丝之不得其绪,势必愈治而愈棼。惟以人所共有之道,修诸一人之身,统御万民之众——其理相通,其气相贯,而其势亦甚便焉。不然,徒以法制、禁令、权谋、术数之条,号召天下、明则结怨于民,而民心变诈多端矣,幽则触怒于鬼,而鬼怪灾殃叠见矣。盖人者鬼神之主也,人君横征暴敛,淫威肆毒,民无所依,则鬼怪神奸,亦无所附丽,不得不兴妖作崇,凶荒疫疠,所不免焉。故石言于晋,彗见于齐,蛇斗于郑,伯有为厉,申生降灵,二竖梦而病入膏肓,有莘降而虢遂灭亡,若皆鬼神为之,亦由上无道以致之也。为民上者,诚能以道修身,即以道化民,鬼虽阴气,得所依归,鬼即冥顽,咸为趋附——人无怨讟,鬼不灾殃。山川不见崩颓,物产不闻怪异,熙熙皞皞,坐享升平。《书》曰,“古我先王,方懋厥德。罔有天灾,山川鬼神亦莫不宁”是也。此岂鬼神之不神哉?盖魑魅魍魉,以及山精水怪,亦皆依傍有所,血食有方,须其自然,毫无事事。虽有神亦无所施,即有施亦乌得为崇。故阴阳人鬼,共嬉游于光天化日之中,又何伤人之有哉?亦非神不伤人也。由圣人有道,无事察察之智,无矜煦煦之仁,慎厥身修,敦叙彝伦,居敬行简,不务纷纭,无有一毫伤乎人者。在乎阴阳和而民物育,祀典崇而鬼神安。幽冥之间,两不侵害。故天下咸服圣人德而交归焉。呜呼,无为之治,近取诸身,远取诸物。不识不知,须帝之则。以视尚政令者严诰诫,希勤勉者重典型,孰难孰易,为简为烦,奚啻云泥之北判!人何不反求基本哉! 此大国喻大道,烹小鲜喻炼丹。小鲜者,羔羊鱼肉之类。其烹也,惟以醢醯盐梅,调和五味。扶其不及,抑其太过,而以温养之火,慢慢烹煎,不霎时滋味出,口体宜矣。大丹之炼,亦惟取和合四象,攒簇五行,使三花聚于一鼎,五气聚于中田;于是天然神火,慢慢温养,不用加減,无事矫持,逆而取之,须而行之。七反九还,易于反掌间矣。古云:“慢守药炉看火候,但安神息任天然。”何便如之?是故无为之道,即临驭天下之道,亦即炼吾人大还之丹。太平盛世,治臻上理,庆治重熙,上无为而自治,下无为而自化。一切鬼怪神奸,不知消归何有,非谓其灭迹亡形也,亦化开自然无为之道,而诪张变幻无所施,旱潦疫疠无从作矣。其在人身,鬼,阴静无知觉者;神,阳动有作为者也。大修行人,心普万物而无心,情须万物而无情。阴中含阳,阳中含阴,静而无静,动而无动。一动一静,交相为用;一阴一阳,互为其根。非谓无觉竟无觉,有为竟有为也。其实无觉中有觉,有为中无为焉。曰“其鬼不神”,非谓蚩蠢而无灵爽也。盖无觉之觉,是为正等正觉;无为之为,无非顺天所为。岂似有觉者之流于伪妄,有为者之类于固守,而有伤于本来之丹也哉。曰其神不伤人,亦非神不伤人也,以无为而为之道,原人生固有之天真,生生不已之灵气,至诚无息,体物无遗。虽有造化,实无存亡;虽有盈虚,原无消息。所谓不扰不惊,无忧无虑者此也。又何伤人之有耶?亦非圣人之不伤人也,盖以勃发之生机,裕本来之真面;以调和之三昧,养自在之灵丹。立见神火一煅而鬼哭神号、阴邪退听,真人出现矣。谓为两不相伤,谁曰不宜?天上人间,皆归美其德。噫!幽明交格,非德之神,乌能至此?
魏源《老子本义》(清)
王氏弻曰。两者俱勇。因所施者异。而利害遂不同。故曰或利或害也。言谁能知天所恶之意何故邪。其唯圣人乎。圣人之明。犹难于勇敢。况无圣人之明而欲行之也。李氏贽曰。胜以不争。应以不言。象以不召。谋以不计。正天之疏而不失处。若争而后胜。虽疏必有失矣。张氏耒曰。夫人之生。徇欲趋利而死者大半矣。则其于死实未尝知所畏矣。而世之驭物者。欲物之畏。不过示之以死。亦惑矣。苟畏死邪。则吾取为奇者而杀之。宜民之不复为奇也。天下未尝无刑。而为奇者不止。则死之不足惧物。明矣。万物自生自死。冥冥中有司之者。苟不循其常理而操刑政死生之柄。驱一世使从我。未有不反自害者也。张氏尔岐曰。司杀者法也。圣人立法本乎天讨。不可以私意轻重于其间。此为当时废法任情者警也。苏氏辙曰。勇于敢则死。勇于不敢则生。此物理之常也。然而敢者或以得生。不敢者或不免死。世常侥幸其或然。而忽其常理。夫天道之远。其有一或然者。孰知其好恶之所从来哉。故虽圣人犹以常为正。其于勇敢未尝不难之。世以耳目观天。见其一曲而不睹其大全。有以善而得祸。恶而得福者。未有不疑天网之疏而多失也。惟能要其始终而尽其变化。然后知其恢恢广大。虽疎而不失也。政烦刑重。民无所措手足。则常不畏死。虽以死惧之无益也。民安于政。故乐生畏死。然后执其诡异乱羣者而杀之。孰敢不服哉。司杀者天也。方世之治。而有诡异乱羣之人恣行于其间。则天之所弃也。而吾杀之。则是天杀之而非我也。非天之所杀而吾自杀之。是代司杀者杀也。代大匠斲则伤其手矣。代司杀者杀则及其身矣。源案此老子悯时救世之心也。见当世勇于用刑。故戒之曰。人之用勇不可不慎也。有勇于敢者。则常主于必杀。有勇于不敢者。则常主于活人。此两者其用勇则同。而一利一害分焉。不可不审也。何则。人之勇于敢杀者。岂不自以为顺天之所恶。故毅然行之而无难。然天意深矣远矣。孰知其果为天所恶之人乎。是以虽奉天讨之圣人。而于刑诛之际。犹兢兢然不敢轻易之。何者。盖天之生万物。犹父母之生众子。生之而不欲杀之者。其本心。及其自趋于死。虽欲宥之而不可得。则亦倾者覆之。此所以恢恢疎阔而自无漏网之人也。何待人之代执其咎哉。是以圣人诛罚。一听诸天之自然。而未尝以己意与之。则虽极好生之德。而未尝失有罪之诛。是以网漏吞舟之鱼。而为奇者吾奉天讨以杀之。孰敢不畏。所谓刑一人而天下惩。诛四罪而天下服。盖我不敢者。人亦不敢之也。苟其不然。天以恢恢之网。而吾以察察之网乘之。法网愈密。挂网愈众。而人之不畏死者愈甚。何则。我敢者人亦敢之也。奉天者听命。而代天者专权。敢与不敢。或利或害。可不慎乎。明太祖读民不畏死奈何以死惧之之语。恻然有感。乃罢极刑而囚役之。不逾年而心减。仁人之言。其利溥哉。}}
马王堆帛书异文(西汉)
治大国若烹小鲜。以道莅天下,其鬼不神。
郭店楚简异文(战国)
此章缺
老子想尔注(东汉·张陵/张道陵)
此版本暂未收录(现存考古残本,仅存60章中部分章节)
道德真经指归(汉·严遵)
此版本暂未收录
临川集·老子注(宋·王安石)
此版本暂未收录
多语言译本 / Multilingual Translations
D.C. Lau 刘殿爵(香港汉学家)
Governing a large state is like boiling a small fish. When the empire is ruled in accordance with the way, The spirits lose their potencies. Or rather, it is not that they lose their potencies, But that, though they have their potencies, they do not harm the people. It is not only they who, having their potencies, do not harm the people, The sage, also, does not harm the people. As neither does any harm, each attributes the merit to the other.
Robert Henricks(马王堆帛书研究专家)
1. Ruling a large state is like cooking small fish. 2. When you use the Way to govern the world, evil spirits won't have godlike power. 3. Actually, it's not that evil spirits won't have godlike power, 4. It's that their power will not harm men. 5. But it's not [just] that their power won't harm men, 6. The Sage, also, will not harm them. 7. Since these two do not harm others, 8. Therefore their Virtues intermingle and return to them.
Addiss & Lombardo
Governing a large state is like cooking a small fish. When the way is used to approach the world, ghosts have no power. Not only do ghosts have no power, but the spirits do not harm people. Not only do spirits not harm people, but the sage also does not harm people. When neither harms the other, virtue converges and returns to its root.
Arthur Waley 亚瑟·韦利(英国汉学家经典译本)
Ruling a large kingdom is indeed like cooking small fish. They who by Tao all that is under heaven Did not let an evil spirit within them display its powers. Nay, it was not only that the evil spirit did not display its powers; Neither was the Sage's good spirit used to the hurt of other men. Nor was it only that his good spirit was not used to harm other men, The Sage himself was thus saved from harm. And so, each being saved from harm, Their "powers" could converge towards a common end.
Lin Yutang 林语堂(中国学者英译)
此版本暂未收录
Stephen Mitchell(现代流行译本)
Governing a large country is like frying a small fish. You spoil it with too much poking. Center your country in the Tao and evil will have no power. Not that it isn't there, but you'll be able to step out of its way. Give evil nothing to oppose and it will disappear by itself.
日本語訳 Japanese Translation
此版本暂未收录