第18章 · 原文
现代白话译文
大道被废弃了,才有仁义;智慧出现了,才有大的虚伪;家庭不和了,才显出孝慈;国家昏乱了,才有忠臣。
英文译本 / English Translations
D.C. Lau
When the great way falls into disuse There are benevolence and rectitude; When cleverness emerges There is great hypocrisy; When the six relations are at variance There are filial children; When the state is benighted There are loyal ministers.
Robert Henricks
1. Therefore, when the Great Way is rejected, it is then that we have the virtues of humanity and righteousness; 2. When knowledge and wisdom appear, it is then that there is great hypocrisy; 3. When the six relations are not in harmony, it is then that we have filial piety and compassion; 4. And when the country is in chaos and confusion, it is then that there are virtuous officials.
Addiss & Lombardo
When the great way is abandoned, benevolence and righteousness appear. When wisdom and intelligence arise, great hypocrisy appears. When family relations are not harmonious, filial piety and compassion appear. When the state is in chaos, loyal ministers appear.
Arthur Waley
It was when the Great Way declined That human kindness and morality arose; It was when intelligence and knowledge appeared That the Great Artifice began. It was when the six near ones were no longer at peace That there was talk of "dutiful sons"; Nor till fatherland was dark with strife Did we hear of "loyal slaves".
林语堂
This version is not yet available.
Stephen Mitchell
When the great Tao is forgotten, goodness and piety appear. When the body's intelligence declines, cleverness and knowledge step forth. When there is no peace in the family, filial piety begins. When the country falls into chaos, patriotism is born.